1Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.