Romanian: Cornilescu

Tagalog 1905

1 Chronicles

1

1Adam, Set, Enoş,
1Si Adam, si Seth, si Enos;
2Chenan, Mahalaleel, Iered,
2Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
3Enoh, Metuşelah, Lemec,
3Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
4Noe. Sem, Ham şi Iafet.
4Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
5Fiii lui Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
5Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
6Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Difat şi Togarma. -
6At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
7Fiii lui Iavan: Elişa, Tarsisa, Chitim şi Rodanim.
7At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
8Fiii lui Ham: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
8Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
9Fiii lui Cuş: Saba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. -Fiii lui Raema: Seba şi Dedan.
9At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
10Cuş a născut pe Nimrod; el a început să fie puternic pe pămînt. -
10At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
11Miţraim a născut pe Ludimi, Ananimi, Lehabimi, Naftuhimi,
11At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
12Patrusimi, Casluhimi, din cari au ieşit Filistenii şi Caftorimii. -
12At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
13Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het,
13At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
14şi pe Iebusiţi, Amoriţi, Ghirgasiţi,
14At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
15Heviţi, Archiţi, Siniţi,
15At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
16Arvadiţi, Ţemariţi, Hamatiţi.
16At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
17Fiii lui Sem: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram; Uţ, Hul, Gheter şi Meşec. -
17Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
18Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
18At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
19Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentrucă pe vremea lui s'a împărţit pămîntul, iar numele fratelui său era Ioctan.
19At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
20Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Haţarmavet, pe Ierah,
20At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
21pe Hadoram, pe Uzal, pe Dicla,
21At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
22pe Ebal, pe Abimael, pe Seba,
22At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
23pe Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan. Cei zece patriarhi dela Sem la Avraam.
23At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
24Sem, Arpacşad, Şelah,
24Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
25Eber, Peleg, Rehu,
25Si Heber, si Peleg, si Reu;
26Serug, Nahor, Terah,
26Si Serug, si Nachor, si Thare;
27Avram, adică Avraam.
27Si Abram, (na siyang Abraham.)
28Fiii lui Avraam: Isaac şi Ismael.
28Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
29Iată sămînţa lor: Nebaiot, întîiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,
29Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
30Mişma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
30Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
31Ietur, Nafiş şi Chedma. Aceştia sînt fiii lui Ismael.
31Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
32Fiii Cheturei, ţiitoarea lui Avraam.. Ea a născut pe Zimran, Iocşan, Medan, Madian, Işbac şi Şuah. -Fiii lui Iocşan: Seba şi Dedan. -
32At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
33Fiii lui Madian: Efa, Efer, Enoh, Abida şi Eldaa. -Aceştia sînt toţi fiii Cheturei.
33At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
34Avraam a născut pe Isaac. -Fiii lui Isaac: Esau şi Israel.
34At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
35Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel, Ieuş, Iaelam şi Core. -
35Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
36Fiii lui Elifaz: Teman, Omar, Ţefi, Gaetam, Chenaz, Timna, şi Amalec. -
36Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
37Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza.
37Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
38Fiii lui Seir: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana, Dişon, Eţer, şi Dişan. -
38At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
39Fiii lui Lotan: Hori şi Homam. Sora lui Lotan: Timna. -
39At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
40Fiii lui Şobal: Alian, Manahat, Ebal, Şefi şi Onam. -Fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. -
40Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
41Fiul lui Ana: Dişon. Fiii lui Dişon: Hamran, Eşban, Itran şi Cheran. -
41Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
42Fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Iaacan. Fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
42Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
43Iată împăraţii cari au domnit în ţara Edomului, înainte ca să fi domnit un împărat peste copiii lui Israel. -Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii lui era Dinhaba. -
43Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
44Bela a murit; şi în locul lui, a domnit Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra. -
44At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
45Iobab a murit; şi, în locul lui, a domnit Huşam, din ţara Temaniţilor. -
45At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
46Huşam a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit. -
46At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
47Hadad a murit; şi, în locul lui, a domnit Samla din Masreca. -
47At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
48Samla a murit; şi, în locul lui, a domnit Saul, din Rehobot pe Rîu. -
48At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
49Saul a murit; şi, în locul lui, a domnit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. -
49At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
50Baal-Hanan a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad. Numele cetăţii lui era Pahi; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab. -
50At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
51Hadad a murit.
51At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
52căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
52Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
53căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
53Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
54căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sînt căpeteniile Edomului.
54Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.