Romanian: Cornilescu

World English Bible

2 Thessalonians

3

1Încolo, fraţilor, rugaţivă pentru noi ca, Cuvîntul Domnului să se răspîndească şi să fie proslăvit cum este la voi,
1Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2şi să fim izbăviţi de oamenii nechibzuiţi şi răi; căci nu toţi au credinţa.
2and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
3Credincios este Domnul: El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
3But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4Cu privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim.
4We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5Domnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos!
5May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate, care trăieşte în neorînduială, şi nu după învăţăturile, pe cari le-aţi primit dela noi.
6Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
7Voi înşivă ştiţi ce trebuie să faceţi ca să ne urmaţi; căci noi n'am trăit în neorînduială, între voi.
7For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
8N'am mîncat de pomană pînea nimănui; ci, lucrînd şi ostenindu-ne, am muncit zi şi noapte, ca să nu fim povară nimănui dintre voi.
8neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9Nu că n'am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm în noi înşine o pildă vrednică de urmat.
9not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10Căci, cînd eram la voi, vă spuneam lămurit: ,,Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănînce.``
10For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, neither let him eat.”
11Auzim însă că unii dintre voi trăiesc în neorînduială, nu lucrează nimic, ci se ţin de nimicuri.
11For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
12Îndemnăm pe oamenii aceştia şi -i sfătuim, în Domnul nostru Isus Hristos, să-şi mănînce pînea lucrînd în linişte.
12Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13Voi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.
13But you, brothers, don’t be weary in doing well.
14Şi dacă n'ascultă cineva ce spunem noi în această epistolă, însemnaţi-vi -l, şi să n'aveţi nici un fel de legături cu el, ca să -i fie ruşine.
14If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15Să nu -l socotiţi ca pe un vrăjmaş, ci să -l mustraţi ca pe un frate.
15Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16Însuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!
16Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17Urarea de sănătate este scrisă cu mîna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare epistolă; aşa scriu eu.
17The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.