Romanian: Cornilescu

World English Bible

2 Timothy

2

1Tu dar, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Hristos Isus.
1You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2Şi ce-ai auzit dela mine, în faţa multor marturi, încredinţează la oameni de încredere, cari să fie în stare să înveţe şi pe alţii.
2The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
3Sufere împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos.
3You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
4Niciun ostaş nu se încurcă cu treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l -a scris la oaste.
4No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5Şi cine luptă la jocuri, nu este încununat, dacă nu s'a luptat după rînduieli.
5Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
6Plugarul trebue să muncească înainte ca să strîngă rodurile.
6The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7Înţelege ce-ţi spun; Domnul îţi va da pricepere în toate lucrurile.
7Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
8Adu-ţi aminte de Domnul Isus Hristos, din sămînţa lui David, înviat din morţi, după Evanghelia mea,
8Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my Good News,
9pentru care sufăr pînă acolo că sînt legat ca un făcător de rele. Dar Cuvîntul lui Dumnezeu nu este legat.
9in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
10De aceea rabd totul pentru cei aleşi, pentruca şi ei să capete mîntuirea care este în Hristos Isus, împreună cu slava vecinică.
10Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11Adevărat este cuvîntul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.
11This saying is faithful: “For if we died with him, we will also live with him.
12Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi.
12If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13Dacă sîntem necredincioşi, totuş El rămîne credincios, căci nu Se poate tăgădui singur.
13If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”
14Adu-le aminte de aceste lucruri, şi roagă -i fierbinte înaintea lui Dumnezeu, să se ferească de certurile de cuvinte, cari nu duc la alt folos decît la pieirea celor ce le ascultă.
14Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15Caută să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care n'are de ce să -i fie ruşine, şi care împarte drept Cuvîntul adevărului.
15Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
16Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin, vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu.
16But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
17Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet,
17and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18cari s'au abătut dela adevăr. Ei zic că a şi venit învierea, şi răstoarnă credinţa unora.
18men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19Totuş temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, avînd pecetea aceasta: ,,Domnul cunoaşte pe ceice sînt ai Lui``; şi: ,,Oricine rosteşte Numele Domnului, să se depărteze de fărădelege!``
19However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
20Într'o casă mare nu sînt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de pămînt. Unele sînt pentru o întrebuinţare de cinste, iar altele pentru o întrebuinţare de ocară.
20Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21Deci dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit, folositor stăpînului său, destoinic pentru orice lucrare bună.
21If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
22Fugi de poftele tinereţii, şi urmăreşte neprihănirea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei ce cheamă pe Domnul dintr'o inimă curată.
22Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri.
23But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24Şi robul Domnului nu trebuie să se certe; ci să fie blînd cu toţi, în stare să înveţe pe toţi, plin de îngăduinţă răbdătoare,
24The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25să îndrepte cu blîndeţă pe potrivnici, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoştinţa adevărului;
25in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26şi, venindu-şi în fire, să se desprindă din cursa diavolului, de care au fost prinşi ca să -i facă voia.
26and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.