1Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...
1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
2(Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi -a fost dată faţă de voi.
2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3Prin descoperire dumnezeiască am luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care vă scrisei în puţine cuvinte.
3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4Citindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos,
4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5care n'a fost făcută cunoscut fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum a fost descoperită acum sfinţilor apostoli şi prooroci ai lui Hristos, prin Duhul.
5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6Că adică Neamurile sînt împreună moştenitoare cu noi, alcătuiesc un singur trup cu noi şi iau parte cu noi la aceeaş făgăduinţă în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea,
6that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
7al cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui.
7of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8Da, mie, care sînt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi -a fost dat harul acesta să vestesc Neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Hristos,
8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9şi să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine, ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile;
9and to make all men see what is the administration TR reads “fellowship” instead of “administration” of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
10pentruca domniile şi stăpînirile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
11după planul vecinic, pe care l -a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru.
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
12În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere.
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13Vă rog iarăş să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră).
13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
14...Iată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15din care îşi trage numele orice familie, în ceruri şi pe pămînt,
15from whom every family in heaven and on earth is named,
16şi -L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul din lăuntru,
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
17aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18să puteţi pricepe împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, adîncimea şi înălţimea;
18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19şi să cunoaşteţi dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20Iar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decît cerem sau gîndim noi,
20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21a Lui să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.
21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.