1Urmaţi dar pilda lui Dumnezeu ca nişte copii prea iubiţi.
1Be therefore imitators of God, as beloved children.
2Trăiţi în dragoste, dupăcum şi Hristos ne -a iubit, şi S'a dat pe Sine pentru noi ,,ca un prinos şi ca o jertfă de bun miros``, lui Dumnezeu.
2Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3Curvia, sau orice altfel de necurăţie, sau lăcomia de avere, nici să nu fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine unor sfinţi.
3But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4Să nu se audă nici cuvinte porcoase, nici vorbe nechibzuite, nici glume proaste, cari nu sînt cuviincioase; ci mai de grabă cuvinte de mulţămire.
4nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5Căci ştiţi bine că niciun curvar, niciun stricat, niciun lacom de avere, care este un închinător la idoli, n'are parte de moştenire în Împărăţia lui Hristos şi a lui Dumnezeu.
5Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6Nimeni să nu vă înşele cu vorbe deşerte; căci din pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste oamenii neascultători.
6Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7Să nu vă întovărăşiţi dar deloc cu ei.
7Therefore don’t be partakers with them.
8Odinioară eraţi întunerec; dar acum sînteţi lumină în Domnul. Umblaţi deci ca nişte copii ai luminii.
8For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9Căci roada luminii stă în orice bunătate, în neprihănire şi în adevăr.
9for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10Cercetaţi ce este plăcut înaintea Domnului,
10proving what is well pleasing to the Lord.
11şi nu luaţi deloc parte la lucrările neroditoare ale întunerecului, ba încă mai de grabă osîndiţi-le.
11Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12Căci e ruşine numai să spunem ce fac ei în ascuns.
12For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13Dar toate aceste lucruri, cînd sînt osîndite de lumină, sînt date la iveală; pentrucă ceiace scoate totul la iveală, este lumina.
13But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14De aceea zice: ,,Deşteaptă-te tu, care dormi, scoală-te din morţi, şi Hristos te va lumina.``
14Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15Luaţi seama deci să umblaţi cu băgare de seamă, nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.
15Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16Răscumpăraţi vremea, căci zilele sînt rele.
16redeeming the time, because the days are evil.
17De aceea nu fiţi nepricepuţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului.
17Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18Nu vă îmbătaţi de vin, aceasta este destrăbălare. Dimpotrivă, fiţi plini de Duh.
18Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19Vorbiţi între voi cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, şi cîntaţi şi aduceţi din toată inima laudă Domnului.
19speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;
20Mulţămiţi totdeauna lui Dumnezeu Tatăl, pentru toate lucrurile, în Numele Domnului nostru Isus Hristos.
20giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
21Supuneţi-vă unii altora în frica lui Hristos.
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22Nevestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri ca Domnului;
22Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23căci bărbatul este capul nevestei, după cum şi Hristos este capul Bisericii, El, Mîntuitorul trupului.
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
24Şi după cum Biserica este supusă lui Hristos, tot aşa şi nevestele să fie supuse bărbaţilor lor în toate lucrurile.
24But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele cum a iubit şi Hristos Biserica şi S'a dat pe Sine pentru ea,
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
26ca s'o sfinţească, după ce a curăţit -o prin botezul cu apă prin Cuvînt,
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27ca să înfăţişeze înaintea Lui această Biserică, slăvită, fără pată fără sbîrcitură sau altceva de felul acesta, ci sfîntă şi fără prihană.
27that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28Tot aşa trebuie să-şi iubească şi bărbaţii nevestele, ca pe trupurile lor. Cine îşi iubeşte nevasta, se iubeşte pe sine însuş.
28Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29Căci nimeni nu şi -a urît vreodată trupul lui, ci îl hrăneşte, îl îngrijeşte cu drag, ca şi Hristos Biserica;
29For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
30pentrucă noi sîntem mădulare ale trupului Lui, carne din carnea Lui şi os din oasele Lui.
30because we are members of his body, of his flesh and bones.
31De aceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mamă-sa, şi se va lipi de nevastă-sa, şi cei doi vor fi un singur trup``.
31“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.” Genesis 2:24
32Taina aceasta este mare-(vorbesc despre Hristos şi despre Biserică). -
32This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
33Încolo fiecare din voi să-şi iubească nevasta ca pe sine; şi nevasta să se teamă de bărbat.
33Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.