1Domnul a zis lui Noe: ,,Intră în corabie, tu şi toată casa ta; căci te-am văzut fără prihană înaintea Mea în neamul acesta de oameni.
1Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2Ia cu tine cîte şapte perechi din toate dobitoacele curate, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască; o pereche din dobitoacele care nu sînt curate, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască;
2You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3şi cîte şapte perechi de asemenea, din pasările cerului, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, pentru ca să le ţii vie sămînţa pe toată faţa pămîntului.
3Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4Căci după şapte zile, voi face să ploaie pe pămînt patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi; şi voi şterge astfel de pe faţa pămîntului toate făpturile pe cari le-am făcut.``
4In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5Noe a făcut tot ce -i poruncise Domnul.
5Noah did everything that Yahweh commanded him.
6Noe era de şase sute de ani, cînd a venit potopul pe pămînt.
6Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7Şi Noe a intrat în corabie cu fiii săi, cu nevastă-sa şi cu nevestele fiilor săi, din pricina apelor potopului.
7Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the waters of the flood.
8Din dobitoacele curate şi din dobitoacele necurate, din păsări şi din tot ce se tîrăşte pe pămînt,
8Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
9au intrat în corabie la Noe, două cîte două, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, aşa cum poruncise Dumnezeu lui Noe.
9went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10După cele şapte zile, au venit apele potopului pe pămînt.
10It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
11În anul al şasesutelea al vieţii lui Noe, în luna a doua, în ziua a şaptesprezecea a lunii, în ziua aceea, s'au rupt toate izvoarele Adîncului celui mare şi s'au deschis stăvilarele cerurilor.
11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
12Ploaia a căzut pe pămînt patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.
12The rain was on the earth forty days and forty nights.
13În aceeaş zi au intrat în corabie: Noe, Sem, Ham şi Iafet, fiii lui Noe, nevasta lui Noe şi cele trei neveste ale fiilor lui cu ei:
13In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
14ei, şi toate fiarele cîmpului, după soiul lor, toate vitele după soiul lor, toate tîrîtoarele cari se tîrăsc pe pămînt după soiul lor, toate păsările după soiul lor, toate păsărelele, tot ce are aripi.
14they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15Au intrat în corabie la Noe, două cîte două, din orice făptură care are suflare de viaţă.
15They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
16Cele cari au intrat, erau cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, din orice făptură, după cum poruncise Dumnezeu lui Noe. Apoi Domnul a închis uşa după el.
16Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.
17Potopul a fost patruzeci de zile pe pămînt. Apele au crescut şi au ridicat corabia, şi ea s'a înălţat deasupra pămîntului.
17The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18Apele au ajuns mari şi au crescut foarte mult pe pămînt, şi corabia plutea pe deasupra apelor.
18The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19Apele au ajuns din ce în ce mai mari şi toţi munţii înalţi, cari sînt supt cerul întreg, au fost acoperiţi.
19The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20Cu cincisprezece coţi s'au înălţat apele deasupra munţilor, cari au fost acoperiţi.
20The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
21Şi a pierit orice făptură care se mişca pe pămînt, atît păsările cît şi vitele şi fiarele, tot ce se tîra pe pămînt, şi toţi oamenii.
21All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22Tot ce răsufla, tot ce avea suflare de duh de viaţă în nări, tot ce era pe pămîntul uscat, a murit.
22All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
23Toate făpturile cari erau pe faţa pămîntului au fost nimicite, dela om pînă la vite, pînă lă tîrîtoare şi pînă la păsările cerului: au fost nimicite de pe pămînt. N'a rămas decît Noe şi ce era cu el în corabie.
23Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24Apele au fost mari pe pămînt o sută cincizeci de zile.
24The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.