1A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
1The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
2They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3Haţar-Şual, Bala, Aţem,
3Hazar Shual, Balah, Ezem,
4Eltolad, Betul, Horma,
4Eltolad, Bethul, Hormah,
5Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
5Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
6Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
7Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
8and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
9Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
10The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
11Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
12It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
13From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
14The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
15Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
17The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
18Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19Hafaraim, Şion, Anaharat,
19Hapharaim, Shion, Anaharath,
20Rabit, Chişion, Abeţ,
20Rabbith, Kishion, Ebez,
21Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
21Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
22The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
24The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
25Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
26Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
27It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
28and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
29The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
32The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
33Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
34The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
35The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36Adama, Rama, Haţor,
36Adamah, Ramah, Hazor,
37Chedeş, Edrei, En-Haţor,
37Kedesh, Edrei, En Hazor,
38Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
38Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
40The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
41The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42Şaalabin, Aialon, Iitla,
42Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43Elon, Timnata, Ecron,
43Elon, Timnah, Ekron,
44Elteche, Ghibeton, Baalat,
44Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
45Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
46Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
47The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
49So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
50După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
50According to the commandment of Yahweh, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.