Romanian: Cornilescu

World English Bible

Lamentations

5

1,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
1Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
2Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
2Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
3Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
3We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
4We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
5Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
5Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
6Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
6We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
7Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
7Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
8Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
8Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
9We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
10Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
11They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
12Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
13The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
14Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
14The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
15The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
16The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
17Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
17For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
18For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
19Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
19You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
20Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
20Why do you forget us forever, And forsake us so long time?
21Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
21Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
22Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
22But you have utterly rejected us; You are very angry against us.