1Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2,,Trimete nişte oameni să iscodească ţara Canaanului, pe care o dau copiilor lui Israel. Să trimeţi cîte un om pentru fiecare din seminţiile părinţilor lor, toţi să fie dintre fruntaşii lor.``
2“Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them.”
3Moise i -a trimes din pustia Paran, după porunca Domnului; toţi oamenii aceştia erau căpetenii ale copiilor lui Israel.
3Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Yahweh: all of them men who were heads of the children of Israel.
4Iată numele lor: pentru seminţia lui Ruben: Şamua, fiul lui Zacur;
4These were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
5pentru seminţia lui Simeon: Şafat, fiul lui Hori;
5Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
6pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
6Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
7pentru seminţia lui Isahar: Igual, fiul lui Iosif;
7Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8pentru seminţia lui Efraim: Hosea, fiul lui Nun;
8Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
9pentru seminţia lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;
9Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
10pentru seminţia lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;
10Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
11pentru seminţia lui Iosif, seminţia lui Manase: Gadi, fiul lui Susi;
11Of the tribe of Joseph, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
12pentru seminţia lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;
12Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13pentru seminţia lui Aşer: Setur, fiul lui Micael;
13Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
14pentru seminţia lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;
14Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
15pentru seminţia lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.
15Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
16Acestea sînt numele bărbaţilor, pe cari i -a trimes Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i -a pus numele Iosua.
16These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
17Moise i -a trimes să iscodească ţara Canaanului. El le -a zis: ,,Mergeţi de aici spre miazăzi, şi apoi să vă suiţi pe munte.
17Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way by the South, and go up into the hill country:
18Vedeţi ţara, vedeţi cum este ea, cum este poporul care o locuieşte, dacă este tare sau slab, dacă este mic sau mare la număr;
18and see the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
19vedeţi cum este ţara în care locuieşte: dacă este bună sau rea; cum sînt cetăţile în cari locuieşte: dacă sînt deschise sau întărite;
19and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
20cum este pămîntul: dacă este gras sau sterp, dacă sînt sau nu copaci pe el. Fiţi cu inimă, şi luaţi cu voi roade din ţară.`` Era pe vremea cînd încep să se coacă strugurii.
20and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. Be courageous, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes.”
21Ei s'au suit, şi au iscodit ţara, dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.
21So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
22S'au suit pe la miazăzi, şi au mers pînă la Hebron, unde se aflau Ahiman, Şeşai şi Talmai, copiii lui Anac. Hebronul fusese zidit cu şapte ani înainte de cetatea Ţoan din Egipt.
22They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
23Au ajuns pînă la valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un strugur, şi l-au dus cîte doi cu ajutorul unei prăjini, au luat şi rodii şi smochine.
23They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.
24Locul acela l-au numit valea Eşcol (Strugure), din pricina strugurelui pe care l-au tăiat de acolo copiii lui Israel.
24That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
25S'au întors dela iscodirea ţării după patruzeci de zile împlinite,
25They returned from spying out the land at the end of forty days.
26Au plecat şi au ajuns la Moise şi la Aaron, şi la toată adunarea copiilor lui Israel, la Cades, în pustia Paran. Le-au adus ştiri, lor şi întregei adunări, şi le-au arătat roadele ţării.
26They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
27Iată ce au istorisit lui Moise: ,,Ne-am dus în ţara în care ne-ai trimes. Cu adevărat, este o ţară în care curge lapte şi miere, şi iată -i roadele.
27They told him, and said, “We came to the land where you sent us; and surely it flows with milk and honey; and this is its fruit.
28Dar poporul care locuieşte în ţara aceasta este puternic, cetăţile sînt întărite şi foarte mari. Ba încă am văzut acolo şi pe fiii lui Anac.
28However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.
29Amaleciţii locuiesc ţinutul dela miază-zi; Iebusiţii şi Amoriţii locuiesc muntele; şi Cananiţii şi Hetiţii locuiesc lîngă mare şi dealungul Iordanului.``
29Amalek dwells in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan.”
30Caleb a potolit poporul, care cîrtea împotriva lui Moise. El a zis: ,,Haidem să ne suim, şi să punem mîna pe ţară, căci vom fi biruitori!``
30Caleb stilled the people before Moses, and said, “Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.”
31Dar bărbaţii cari fuseseră împreună cu el au zis: ,,Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decît noi.``
31But the men who went up with him said, “We aren’t able to go up against the people; for they are stronger than we.”
32Şi au înegrit înaintea copiilor lui Israel ţara pe care o iscodiseră. Ei au zis: ,,Ţara pe care am străbătut -o, ca s'o iscodim, este o ţară care mănîncă pe locuitorii ei; toţi aceia pe cari i-am văzut acolo sînt oameni de statură înaltă.
32They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, “The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
33Apoi am mai văzut în ea pe uriaşi, pe copiii lui Anac, cari se trag din neamul uriaşilor: înaintea noastră şi faţă de ei parcă eram nişte lăcuste.``
33There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.”