Romanian: Cornilescu

World English Bible

Proverbs

22

1Un nume bun este mai de dorit decît o bogăţie mare, şi a fi iubit preţuieşte mai mult decît argintul şi aurul. -
1A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2Bogatul şi săracul se întîlnesc: Domnul i -a făcut şi pe unul şi pe altul. -
2The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
3Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -
3A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -
4The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
5Spini şi curse sînt pe calea omului stricat: cel ce-şi păzeşte sufletul se depărtează de ele. -
5Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6Învaţă pe copil calea pe care trebuie s'o urmeze, şi cînd va îmbătrîni, nu se va abate dela ea. -
6Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7Bogatul stăpîneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut, este robul celui ce -i dă cu împrumut. -
7The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -
8He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.
9He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10Izgoneşte pe batjocoritor, şi cearta se va sfîrşi, neînţelegerile şi ocările vor înceta. -
10Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -
11He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
12The eyes of Yahweh watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13Leneşul zice: ,,Afară este un leu, care m'ar putea ucide pe uliţă!`` -
13The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14Gura curvelor este o groapă adîncă; pe cine vrea să -l pedepsească Domnul, acela cade în ea. -
14The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
15Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va deslipi de el. -
15Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -
16Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17Pleacă-ţi urechea, şi ascultă cuvintele înţelepţilor, şi ia învăţătura mea în inimă.
17Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -
18For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.
19That your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.
20N'am aşternut eu oare în scris pentru tine sfaturi şi cugetări,
20Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -
21To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
22Don’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23Căci Domnul le va apăra pricina lor, şi va despuia viaţa celor ce -i despoaie. -
23for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie,
24Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
25ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -
25lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.
26Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27Căci dacă n'ai cu ce să plăteşti, pentruce ai voi să ţi se ia patul de supt tine?
27If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
28Don’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lîngă împăraţi, nu lîngă oamenii de rînd.
29Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.