Romanian: Cornilescu

World English Bible

Proverbs

21

1Inima împăratului este ca un rîu de apă în mîna Domnului, pe care îl îndreaptă încotro vrea. -
1The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2Omul socoteşte că toate căile lui sînt fără prihană, dar Cel ce cercetează inimile este Domnul. -
2Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.
3A face dreptate şi judecată, este mai plăcut Domnului decît jertfele. -
3To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4Privirile trufaşe şi inima îngîmfată, această candelă a celor răi, nu este decît păcat. -
4A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5Planurile omului harnic nu duc de cît la belşug, dar celce lucrează cu grabă n'ajunge de cît la lipsă. -
5The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6Comorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -
6Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7Silnicia celor răi îi mătură, pentrucă nu vor să facă ce este drept. -
7The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8Cel vinovat merge pe căi sucite, dar cel nevinovat face ce este bine.
8The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9Mai bine să locuieşti într'un colţ pe acoperiş, decît cu o nevastă gîlcevitoare într'o casă mare. -
9It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
10Sufletul celui rău doreşte răul, semenul lui n'are nici o trecere înaintea lui. -
10The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
11Cînd este pedepsit batjocoritorul, prostul se face înţelept: şi cînd se dă învăţătură celui înţelept, el capătă ştiinţa. -
11When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12Cel neprihănit se uită la casa celui rău, şi vede ce repede sînt aruncaţi cei răi în nenorocire. -
12The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13Cine îşi astupă urechea la strigătul săracului, nici el nu va căpăta răspuns, cînd va striga. -
13Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14Un dar făcut în taină potoleşte mînia, şi o mită dată pe ascuns potoleşte cea mai puternică mînie. -
14A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
15Este o bucurie pentru cel neprihănit să facă ce este bine, dar pentru ceice fac răul este o groază. -
15It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16Omul care se abate dela calea înţelepciunii, se va odihni în adunarea celor morţi. -
16The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
17Cine iubeşte petrecerile va duce lipsă, şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul dresurilor nu se îmbogăţeşte. -
17He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
18Cel rău slujeşte ca preţ de răscumpărare pentru cel neprihănit, şi cel stricat, pentru oamenii fără prihană. -
18The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.
19Mai bine să locuieşti într'un pămînt pustiu, de cît cu o nevastă gîlcevitoare şi supărăcioasă. -
19It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20Comori de preţ şi untdedelemn sînt în locuinţa celui înţelept, dar omul fără minte le risipeşte. -
20There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
21Cine urmăreşte neprihănirea şi bunătatea, găseşte viaţă, neprihănire şi slavă. -
21He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
22Înţeleptul cucereşte cetatea vitejilor, şi doboară puterea în care se încredeau. -
22A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23Cine îşi păzeşte gura şi limba, îşi scuteşte sufletul de multe necazuri. -
23Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24Cel mîndru şi trufaş se cheamă batjocoritor: el lucrează cu aprinderea îngîmfării.
24The proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.
25Poftele leneşului îl omoară, pentrucă nu vrea să lucreze cu mînile. -
25The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26Toată ziua o duce numai în pofte: dar cel neprihănit dă fără zgîrcenie. -
26There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, cu cît mai mult cînd o aduc cu gînduri nelegiuite. -
27The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
28Martorul mincinos va pieri, dar omul care ascultă bine va vorbi totdeauna cu izbîndă. -
28A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.
29Cel rău ia o înfăţişare neruşinată, dar omul fără prihană îşi îmbunătăţeşte calea. -
29A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30Nici înţelepciunea, nici priceperea, nici sfatul n'ajută împotriva Domnului. -
30There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
31Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar biruinţa este a Domnului. -
31The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.