Romanian: Cornilescu

World English Bible

Proverbs

20

1Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. -
1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2Frica pe care o însuflă împăratul este ca răcnetul unui leu, cine îl supără, păcătuieşte împotriva sa însuş. -
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
4Toamna, leneşul nu ară; la secerat, ar vea să strîngă roade, dar nu este nimic! -
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5Sfaturile în inima omului sînt ca nişte ape adînci, dar omul priceput ştie să scoată din ele. -
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6Mulţi oameni îşi trîmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? -
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9Cine poate zice: ,,Mi-am curăţit inima, sînt curat de păcatul meu?`` -
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
10Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
11Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană. -
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12Urechea care aude, şi ochiul care vede, şi pe una şi pe celalt, Domnul le -a făcut. -
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
13Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii, şi te vei sătura de pîne. -
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. -
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15Este aur şi sînt multe mărgăritare; dar buzele înţelepte sînt un lucru scump. -
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul; şi ţine -l zălog pentru alţii. -
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17Pînea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriş. -
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18Planurile se pun la cale prin sfat! Fă războiul cu chibzuinţă. -
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucrurile ascunse; şi cu cel ce nu-şi poate ţinea gura să nu te amesteci. -
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20Dacă cineva blăstămă pe tatăl său şi pe mamă-sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunerecului. -
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21O moştenire repede cîştigată dela început, nu va fi binecuvîntată la sfîrşit. -
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
22Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
23Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
25Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduinţă sfîntă, şi abea după ce a făcut juruinţa să se gîndească. -
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26Un împărat înţelept vîntură pe cei răi, şi trece cu roata peste ei. -
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde pînă în fundul măruntaielor. -
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
28Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30Mijloacele de vindecare pentru cel rău sînt bătăile şi vînătăile pînă la rană. -
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.