Romanian: Cornilescu

World English Bible

Proverbs

24

1Nu pismui pe oamenii cei răi, şi nu dori să fii cu ei;
1Don’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
2căci inima lor se gîndeşte la prăpăd, şi buzele lor vorbesc nelegiuiri. -
2for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
3Prin înţelepciune se înalţă o casă, şi prin pricepere se întăreşte;
3Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4prin ştiinţă se umplu cămările ei de toate bunătăţile de preţ şi plăcute.
4by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5Un om înţelept este plin de putere, şi cel priceput îşi oţeleşte vlaga.
5A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
6Căci prin măsuri chibzuite cîştigi bătălia, şi prin marele număr al sfetnicilor ai biruinţa. -
6for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
7Înţelepciunea este prea înaltă pentru cel nebun: el nu va deschide gura la judecată. -
7Wisdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
8Cine se gîndeşte să facă rău, se cheamă un om plin de răutate. -
8One who plots to do evil will be called a schemer.
9Gîndul celui nebun nu este decît păcat, şi batjocoritorul este o scîrbă pentru oameni. -
9The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10Dacă slăbeşti în ziua necazului, mică îţi este puterea. -
10If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11Izbăveşte pe cei tîrîţi la moarte, şi scapă pe ceice sînt aproape să fie junghiaţi. -
11Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12Dacă zici: ,,Ah! n'am ştiut!``... Crezi că nu vede Celce cîntăreşte inimile şi Celce veghează asupra sufletului tău? Şi nu va răsplăti El fiecăruia după faptele lui? -
12If you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13Fiule, mănîncă miere, căci este bună, şi fagurul de miere este dulce pentru cerul gurii tale.
13My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
14Tot aşa, şi înţelepciunea este bună pentru sufletul tău: dacă o vei găsi, ai un viitor, şi nu ţi se va tăia nădejdea. -
14so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
15Nu întinde curse, nelegiuitule, la locuinţa celui neprihănit, şi nu -i turbura odihna.
15Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
16Căci cel neprihănit de şapte ori cade, şi se ridică, dar cei răi se prăbuşesc în nenorocire.
16for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
17Nu te bucura de căderea vrăjmaşului tău, şi să nu ţi se veselească inima cînd se poticneşte el,
17Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
18ca nu cumva Domnul să vadă, să nu -I placă, şi să-Şi întoarcă mînia dela el. -
18lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19Nu te mînia din pricina celor ce fac rău, şi nu pizmui pe cei răi!
19Don’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
20Căci cel ce face răul n'are niciun viitor, şi lumina celor răi se stinge. -
20for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
21Fiule, teme-te de Domnul şi de împăratul; şi să nu te amesteci cu cei neastîmpăraţi!
21My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
22Căci deodată le va veni pieirea, şi cine poate şti sfîrşitul amîndorora! -
22for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
23Iată ce mai spun înţelepţii: ,,Nu este bine să ai în vedere faţa oamenilor în judecăţi.`` -
23These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
24Pe cine zice celui rău: ,,Tu eşti bun!`` îl blastămă popoarele, şi -l urăsc neamurile.
24He who says to the wicked, “You are righteous”; peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
25Dar celor ce judecă drept le merge bine, şi o mare binecuvîntare vine peste ei. -
25but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26Un răspuns bun este ca un sărut pe buze.
26An honest answer is like a kiss on the lips.
27Vezi-ţi întîi de treburi afară, îngrijeşte de lucrul cîmpului, şi apoi apucă-te să-ţi zideşti casa. -
27Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28Nu vorbi în chip uşuratic împotriva aproapelui tău; ori ai vrea să înşeli cu buzele tale? -
28Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29Nu zice: ,,Cum mi -a făcut el aşa am să -i fac şi eu, îi vor răsplăti după faptele lui!`` -
29Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
30Am trecut pe lîngă ogorul unui leneş, şi pe lîngă via unui om fără minte.
30I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
31Şi era numai spini, acoperit de mărăcini, şi zidul de piatră era prăbuşit.
31Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32M'am uitat bine şi cu luare aminte, şi am tras învăţătură din ce am văzut.
32Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33,,Să mai dorm puţin, să mai aţipesc puţin, să mai încrucişez mînile puţin ca să mă odihnesc!``...
33a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
34Şi sărăcia vine peste tine pe neaşteptate, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
34so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.