1Pentruce stai aşa de departe, Doamne? Pentruce Te ascunzi la vreme de necaz?
1Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
2Cel rău, în mîndria lui, urmăreşte pe cei nenorociţi, şi ei cad jertfă curselor urzite de el.
2In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3Căci cel rău se făleşte cu pofta lui, iar răpitorul batjocoreşte şi nesocoteşte pe Domnul.
3For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
4Cel rău zice cu trufie: ,,Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!`` Iată toate gîndurile lui.
4The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
5Treburile îi merg bine în orice vreme; judecăţile Tale sînt prea înalte pentru el, ca să le poată vedea, şi suflă cu dispreţ împotriva tuturor protivnicilor lui.
5His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
6El zice în inima lui: ,,Nu mă clatin, în veci sînt scutit de nenorocire!``
6He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
7Gura îi este plină de blesteme, de înşelătorii şi de vicleşuguri; şi supt limbă are răutate şi fărădelege.
7His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8Stă la pîndă lîngă sate, şi ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice: ochii lui pîndesc pe cel nenorocit.
8He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9Stă la pîndă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină: stă la pîndă să prindă pe cel nenorocit. Îl prinde, şi -l trage în laţul lui:
9He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10se îndoaie, se pleacă, şi -i cad săracii în ghiare!
10The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11El zice în inima lui: ,,Dumnezeu uită! Îşi ascunde Faţa şi în veac nu va vedea!``
11He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
12Scoală-Te, Doamne, Dumnezeule, ridică mîna! Nu uita pe cei nenorociţi!
12Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
13Pentruce să hulească cel rău pe Dumnezeu? Pentruce să zică în inima lui că Tu nu pedepseşti?
13Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
14Dar Tu vezi; căci Tu priveşti necazul şi suferinţa, ca să iei în mînă pricina lor. În nădejdea Ta se lasăcel nenorocit, şi Tu vii în ajutor orfanului.
14But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15Zdrobeşte braţul celui rău, pedepseşte -i fărădelegile, ca să piară din ochii Tăi!
15Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sînt nimicite din ţara Lui.
16Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
17Tu auzi rugăciunile celor ce sufăr, Doamne! Le întăreşti inima, Îţi pleci urechea spre ei,
17Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18ca să faci dreptate orfanului şi celui asuprit, şi ca să nu mai însufle groaza omul cel luat din pămînt.
18to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.