Romanian: Cornilescu

World English Bible

Psalms

109

1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
1God of my praise, don’t remain silent,
2Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
8Let his days be few. Let another take his office.
9Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
16pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
21Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
21But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
27Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
28Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.