Romanian: Cornilescu

World English Bible

Psalms

35

1(Un psalm al lui David.) Apără-mă Tu, Doamne, de potrivnicii mei, luptă Tu cu cei ce se luptă cu mine!
1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2Ia pavăza şi scutul, şi scoală-Te să-mi ajuţi.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3Învîrte suliţa şi săgeata împotriva prigonitorilor mei! zi sufletului meu: ,,Eu sînt mîntuirea ta!``
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4Ruşinaţi şi înfruntaţi să fie ceice vor să-mi ia viaţa! Să dea înapoi şi să roşească cei ce-mi gîndesc peirea!
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5Să fie ca pleava luată de vînt, şi să -i gonească îngerul Domnului!
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6Drumul să le fie întunecos şi alunecos, şi să -i urmărească îngerul Domnului!
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7Căci mi-au întins laţul lor, fără pricină, pe o groapă, pe care au săpat -o, fără temei, ca să-mi ia viaţa;
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8să -i ajungă prăpădul pe neaşteptate, să fie prinşi în laţul, pe care l-au întins, să cadă în el şi să piară!
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9Şi atunci mi se va bucura sufletul în Domnul: se va veseli de mîntuirea Lui.
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10Toate oasele mele vor zice: ,,Doamne, cine poate, ca Tine, să scape pe cel nenorocit de unul mai tare de cît el, pe cel nenorocit şi sărac de cel ce -l jăfuieşte?``
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11Nişte martori mincinoşi se ridică, şi mă întreabă de ceeace nu ştiu.
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12Îmi întorc rău pentru bine: mi-au lăsat sufletul pustiu.
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13Şi eu, cînd erau ei bolnavi, mă îmbrăcam cu sac, îmi smeream sufletul cu post, şi mă rugam cu capul plecat la sîn.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14Umblam plin de durere ca pentru un prieten, pentru un frate; cu capul plecat, ca de jalea unei mame.
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15Dar cînd mă clatin eu, ei se bucură şi se strîng; se strîng fără ştirea mea, ca să mă batjocorească, şi mă sfîşie neîncetat.
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16Scrîşnesc din dinţi împotriva mea, împreună cu cei nelegiuiţi, cu secăturile batjocoritoare.
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17Doamne, pînă cînd Te vei uita la ei? Scapă-mi sufletul din cursele lor, scapă-mi viaţa din ghiarele acestor pui de lei!
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18Şi eu Te voi lăuda în adunarea cea mare, şi Te voi slăvi în mijlocul unui popor mare la număr.
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19Să nu se bucure de mine ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi, nici să nu-şi facă semne cu ochiul, ceice mă urăsc fără temei!
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20Căci ei nu vorbesc de pace, ci urzesc înşelătorii împotriva oamenilor liniştiţi din ţară.
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21Îşi deschid gura larg împotriva mea, şi zic: ,,Ha! Ha! Ochii noştri îşi văd acum dorinţa împlinită!``
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22Doamne, Tu vezi: Nu tăcea! Nu Te depărta de mine, Doamne!
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23Trezeşte-Te, şi scoală-Te să-mi faci dreptate! Dumnezeule şi Doamne, apără-mi pricina!
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24Judecă-mă după dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu, ca să nu se bucure ei de mine!
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25Să nu zică în inima lor: ,,Aha! iată ce doream!`` Să nu zică ,,L-am înghiţit!``
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26Ci să fie ruşinaţi şi înfruntaţi toţi cei ce se bucură de nenorocirea mea! Să se îmbrace cu ruşine şi ocară, cei ce se ridică împotriva mea!
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27Să se bucure şi să se veselească, cei ce găsesc plăcere în nevinovăţia mea, şi să zică neîncetat: ,,Mărit să fie Domnul, care vrea pacea robului Său!``
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28Şi atunci limba mea va lăuda dreptatea Ta, în toate zilele va spune lauda Ta.
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.