Romanian: Cornilescu

World English Bible

Psalms

37

1(Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;
1Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2căci sînt cosiţi iute ca iarba, şi se vestejesc ca verdeaţa.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3Încrede-te în Domnul, şi fă binele; locuieşte în ţară, şi umblă în credincioşie.
3Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4Domnul să-ţi fie desfătarea, şi El îţi va da tot ce-ţi doreşte inima.
4Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
5Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
5Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
6El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amează.
6he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
7Taci înaintea Domnului, şi nădăjduieşte în El. Nu te mînia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul, care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
7Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8Lasă mînia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
8Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
9Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpîni ţara.
9For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
10Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
10For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11Cei blînzi moştenesc ţara, şi au belşug de pace.
11But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit, şi scrîşneşte din dinţi împotriva lui.
12The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13Domnul rîde de cel rău, căci vede că -i vine şi lui ziua.
13The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să junghie pe cei cu inima neprihănită.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
15Dar sabia lor intră în însăş inima lor, şi li se sfărîmă arcurile.
15Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16Mai mult face puţinul celui neprihănit, decît belşugul multor răi.
16Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17Căci braţele celui rău vor fi zdrobite, dar Domnul sprijineşte pe cei neprihăniţi.
17For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
18Domnul cunoaşte zilele oamenilor cinstiţi; şi moştenirea lor ţine pe vecie.
18Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19Ei nu rămîn de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.
19They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sînt ca cele mai frumoase păşune: pier, pier ca fumul.
20But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21Cel rău ia cu împrumut, şi nu dă înapoi; dar cel neprihănit este milos, şi dă.
21The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.
22For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23Domnul întăreşte paşii omului, cînd Îi place calea lui;
23A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
24dacă se întîmplă să cadă, nu este doborît de tot, căci Domnul îl apucă de mînă.
24Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
25Am fost tînăr, şi am îmbătrînit, dar n'am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pînea.
25I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26Ci el totdeauna este milos, şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sînt binecuvîntaţi.
26All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
27Depărtează-te de rău, fă binele, şi vei dăinui pe vecie.
27Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28Căci Domnul iubeşte dreptatea, şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sînt supt paza Lui, dar sămînţa celor răi este nimicită.
28For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29Cei neprihăniţi vor stăpîni ţara, şi vor locui în ea pe vecie.
29The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30Gura celui neprihănit vesteşte înţelepciunea, şi limba lui trîmbiţează dreptatea.
30The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31Legea Dumnezeului său este în inima lui; şi nu i se clatină paşii.
31The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32Cel rău pîndeşte pe cel neprihănit, şi caută să -l omoare.
32The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
33Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată.
33Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpîneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
34Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
35I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
36But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
37Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38Dar cei răzvrătiţi sînt nimiciţi cu toţii, sămînţa celor răi este prăpădită.
38As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39Scăparea celor neprihăniţi vine dela Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
39But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
40Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.
40Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.