1Murhe palune vorbi tumenge amare phral si te rhugin tume anda amende, saxke e Vorba le Kristoski te zhal angle, ai te ashundiol sigo, ai te avel respektime, sar sas tumende.
1As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
2Ai rhugin tume vi te ankalavel ame O Del katar le manush le chorhe ai le bi lashe: ke chi mangen sa le manush te pachanpe.
2and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith [is] not of all;
3Numa O Kristo shoxar chi mekel ame. Wo dela tume zor ai arakhela tume katar o nasulimos.
3and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard [you] from the evil;
4Ai O Kristo del ame te na daras anda tumende; ke tume keren ai tume kerena le dieli kai ame phendiam tumenge.
4and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;
5O Kristo te ingerel tumare ile karing e dragostia le Devleski ai karing e rhavda kai del O Kristo.
5and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6Amare phral, mangas tumendar ando anav le Kristosko: te durion katar sa le phral kai traiin andek traio kai nai lashai chi lenpe pala so phendiam lenge.
6And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,
7Tume zhanen mishto sar trobul te keren saxe te len tume pala amende. Ke chi traiisardiam bi malades kana samas tumende.
7for yourselves have known how it behoveth [you] to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8Ame chi mekliam te pravarel ame khonik ivia. Numa kerdiam buchi ai butivar samas defielo chine. Ame kerdiam buchi vi adiese ai vi e riate saxke te na dela ame khonik kanchi anda tumende.
8nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
9Ame kerdiam kadia, na ke amenge slobodo te premisaras tumaro zhutimos; numa ke mangliam te sikavas tumenge sar te keren.
9not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
10Chaches kana samas tumende ame phendiam tumenge, "Ke kodo kai chi mangel te kerel buchi chi trobul te xal."
10for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
11Ame dasas duma tumensa kadia ke ashundiam ke uni anda tumende kandine le ai chi keren kanchi, ferdi amimpe kal kolavrenge dieli.
11for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
12Kodole manushenge ame mangas ai phenas kacha diela ando anav le Kristosko, te keren buchi swako dies saxke te avel le so trobul le.
12and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
13Numa tume murhe phral, na aterdion te keren o mishtimos.
13and ye, brethren, may ye not be weary doing well,
14Te si vari kon kai chi pachal o mui kal dieli kai ame phenas ande kado lil. Len sama kon si, ai na mai phiren lesa, saxke te avel leske lazhav.
14and if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,
15Numa na keren lesa sar te avino tumaro duzhmano; numa sicharen les sar ieke phrales.
15and as an enemy count [him] not, but admonish ye [him] as a brother;
16O Kristo kai del e pacha, te del tume wo e pacha sagda, ai ande soste godi, O Kristo te avel tumensa savorhensa.
16and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord [is] with you all!
17Murhe vastesa tradav kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Pavlo. Dikh, sar ramov murho anav pe sa murhe lila: ai eta, sar ramov.
17The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
18O mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen.
18the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.