Romani: New Testament

Young`s Literal Translation

Galatians

1

1O Pavlo, ek apostle, na katar le manush, ai chi katar iek manush,numa katar O Jesus Kristo, ai O Del O Dat, kai zhuvindisardia les andal mule.
1Paul, an apostle — not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead —
2Ai sa le phral kai si katse mansa, te traden kado lil kal khangeria kai si ande Galatia,
2and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
3ai te mothas lenge, O Del amaro Dat, ai O Del O Jesus Kristo te del tume o mishtimos ai a pacha.
3Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4O Kristo diape wo te skepil amen anda amare bezexa, saxke te ankkalavel ame anda kadia lumia kai si akana ai kai si nasul, katar e voia amare Devleski ai amaro Dat.
4who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father,
5Ka Del te avel o barimos ande swako vriama. Amen
5to whom [is] the glory to the ages of the ages. Amen.
6Defial chudisailem kai meken kadia sigo kodoles kai akhardia tume pala lashimos le Kristosko, ai ke bolden tume karing iek aver lashi viasta.
6I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
7Chaches nai aver lashi viasta, numa dav tumensa duma kadia ke si narodo kai rimol tume, ai kai mangel te parhuvel e lashi viasta le Kristoski.
7that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
8Numa marka ame, vai iek angelo kai avilo anda rhaio, te phendino tumenge iek aver lashi viasta ke sar kucha kai ame andiam tumenge, kodo te zhal ande iado!
8but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you — anathema let him be!
9Ame phendiam tumenge vunzhe ai mai mothav akana: te anela tumenge vari kon aver lashi viasta ke sar kucha kai sas tume dini, kodo te zhal ande iado!
9as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive — anathema let him be!
10So znachil kodia, ke rodav te niriv o lashimos le manushengo? Nichi! Mangav o lashimos le Devlesko! Vai rodav te avav drago le manushenge? Ke te rodemas inker te avav drago le manushenge, nas te avav sluga le Kristoski.
10for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please — Christ`s servant I should not be.
11Phenav tumenge, murhe phral, e lashi viasta kai phenav, chi avel katar o manush.
11And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
12Chi lem kadia lashi viasta katar iek manush, ai khonik chi sichardia ma, numa O Jesus Kristo dia ma te zhanav la.
12for neither did I from man receive it, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
13Tume ashundian sar phiravas kana simas astardo ka zakono le Zhidovongo, zhanen sar chinuivas zurales e khangeri le Devleski ai tsavas sa murhi zor te peravav la.
13for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
14Me nakhavas buten vortachen le Zhidovon kai sas ande murhe bersh ando zakono o Zhidovisko. Me mai ilesa mangavas te kerav o zakono amare dadengo.
14and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers` deliverances,
15Numa O Del, ande pesko lashimos, alosardia ma mai anglal sar te kerdiuav. Ai akhardia ma te kerav leski buchi.
15and when God was well pleased — having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace —
16Ai kana manglia te sikavel mange peske shaves, saxke te angerav kal manush kai nai Zhiduvuria e pashi viasta le Kristoski. Chi gelem te phushav kanikas so te kerav.
16to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
17Ai chi gelem chi ande Jerusalem te dikhav kodolen kai sas slugi le Devleske mai anglal mandar. Numa gelemtar strazo ande Arabia, porme gelem palpale ando Damsacus.
17nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,
18Ai ferdi trin bersh pala kodia gelem ando Jerusalem te dikhav le Petres, ai beshlem dui kurke lesa.
18then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
19Chi dikhlem chi ieka avre sluga, numa ferdi o Iakov, o phral le Kristosko.
19and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
20So ramov tumenge akana chachimos si. Phenav angla Del ke chi xoxavav!
20And the things that I write to you, lo, before God — I lie not;
21Porme gelem andel gava kai si karing e Syra ai e Cilicia.
21then I came to the regions of Syria and of Cilicia,
22Ande kodia vriama o narodo le khangeriango le shave le Devleske kai sas ande Judea chi zhanenas man.
22and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
23Ferdi zhanenas so ashunde katar le kolaver, "Kodo kai mai anglal chinuilas amen del duma akana pa pachamos kai mai anglal rodelas te rimol!"
23and only they were hearing, that `he who is persecuting us then, doth now proclaim good news — the faith that then he was wasting;`
24Ai naisinas le Devles anda mande.
24and they were glorifying God in me.