1O Jesus mai phendia lenge ek paramichi, te sikavel ke trobul sa data te rhugis tu, ai na aterdios;
1And he spake also a simile to them, that it behoveth [us] always to pray, and not to faint,
2phenelas, "Sas andek foro iek ablakato, kai chi daralas katar O Del, ai vi chi respektisardia le manushen.
2saying, `A certain judge was in a certain city — God he is not fearing, and man he is not regarding —
3Ai sas ek phivli ande kudo foro; woi avelas leste, phenelas, "Ker mange kris pek manush kai rodel mange nasul."
3and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,
4Ai but vriama chi manglia te kerel lake so mangelas, numa antunchi phendia wo ande peste, "Chi darav katar O Del, ai chi respektiv le manush.
4and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,
5Numa ke kodia phivli dziliarel ma, kerava lake so mangel, saxke te na mai avel te dziliarel ma."
5yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.`
6O Devla mai phendia, "Ashunen so phendia o chorho ablakato.
6And the Lord said, `Hear ye what the unrighteous judge saith:
7O Del sar te na kerel vorta peske manushenge kai mangenas lestar kuriat ai kujes? Azhukerel lungo vriama te zhutil le?
7and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night — bearing long in regard to them?
8Phenav tumenge, kerela lenge sigo kris, numa kana O Shav le Manushesko avela, arakhela pachamos pe phuv?"
8I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?`
9O Jesus phendia kacha paramichi pal manush kai pachanpe ande pende, ai vurhitsisardia sa le kolaver.
9And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:
10"Dui manush gele ande tamplo te rhuginpe; iek sas Farisi, ai o kaver sas manush kai chidelas e taksa.
10`Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;
11O Farisi ande punrhende rhugilaspe ande peste, "O Devla, naisiv tuke, ke chi sim sar le kolaver manush, kai si chor, nai chacho, kai keren kurvia, ai vi sar o manush kai chidelas e taksa.
11the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer;
12Postiv duvar ando kurko, dav desh anda ek shel partia."
12I fast twice in the week, I give tithes of all things — as many as I possess.
13O manush kai chidelas e taksa, beshelas mai dur, chi tromalas te vazdel le iakha karing o cheri, numa marelaspe ande kolin, ai phendia, "O Devla te avel tuke mila anda mande kai sim bezexalo."
13`And the tax-gatherer, having stood afar off, would not even the eyes lift up to the heaven, but was smiting on his breast, saying, God be propitious to me — the sinner!
14Phenav tumenge, "Kado manush gelo peste khere iertime mai sigo ke sar o kolaver; ke kon godi vazdelape avela meklo tele; ai kodo kai mekelape tele avela vazdino."
14I say to you, this one went down declared righteous, to his house, rather than that one: for every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.`
15Andine ka Jesus le tsinorhe glaten, te thol peske vas pe lende; numa kana le disipluria dikhle, dine le trad.
15And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,
16Numa O Jesus akhardia le glaten peste, "Mek te aven le glate mande, ai na aterdiaren le, ke e amperetsia le Devleski si kodolenge kai miazon sar lende.
16and Jesus having called them near, said, `Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the reign of God;
17Phenav tumenge o chachimos, kako kai chi primila e amperetsia le Devleski sar ek glata nashti zhala andre."
17verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.`
18Iek manush la Krisako phushlia le Jesusos, "Lasho Gazda, so trobul te kerav te avel ma traio kai chi mai getol pe?"
18And a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done — shall I inherit life age-during?`
19O Jesus phendia leske, "Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi lasho."
19And Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one [is] good, except One — God;
20Zhanes le zakonuria, "Na ker kurvia, na mudar, na chor, na xoxav, preznaisar che dades ai cha da."
20the commands thou hast known: Thou mayest not commit adultery, Thou mayest do no murder, Thou mayest not steal, Thou mayest not bear false witness, Honour thy father and thy mother.`
21O manush phendia, "Sa kadala zakonuria ankerdem de sar sim tsinorho."
21And he said, `All these I did keep from my youth;`
22Kana O Jesus ashundia kodia, phendia leske, "Mai trobul te keres iek diela. Bichin sa so si tu, ai de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio; antunchi aidi pala mande."
22and having heard these things, Jesus said to him, `Yet one thing to thee is lacking; all things — as many as thou hast — sell, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, be following me;`
23Kana kodo manush ashundia kodia, nekezhisailo; ke defial barvalo sas.
23and he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich.
24Kana O Jesus dikhlia ke tristosailo, phendia, "Trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski.
24And Jesus having seen him become very sorrowful, said, `How hardly shall those having riches enter into the reign of God!
25Ke mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.
25for it is easier for a camel through the eye of a needle to enter, than for a rich man into the reign of God to enter.`
26Le manush kai ashunenas leste phende, "Apo, kon sai avela skepime?"
26And those who heard, said, `And who is able to be saved?`
27O Jesus phendia, "Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol."
27and he said, `The things impossible with men are possible with God.`
28Antunchi o Petri phendia, "Dikh! Ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute." O Jesus phendia lenge,
28And Peter said, `Lo, we left all, and did follow thee;`
29"Phenav tumenge o chachimos, Kon godi mekela kher, rhomni, vai phralen, dades, vai da, vai glaten pala e amperetsia le Devleski,
29and he said to them, `Verily I say to you, that there is not one who left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the reign of God,
30avela les mai but pe kadia phuv, ai ande kolaver traio kai chi mai getolpe."
30who may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-during.`
31Antunchi O Jesus lia le desh u do disiplon rigate, ai phendia lenge, "Ashun, ame zhas ando Jerusalem, ai so godi sas ramome katar le profeturia pa Shav le Manushesko kerdiola.
31And having taken the twelve aside, he said unto them, `Lo, we go up to Jerusalem, and all things shall be completed — that have been written through the prophets — to the Son of Man,
32Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te marena mui lestar, ai chinuina les, ai chungardena pe leste, ai marena les le bichosa, ai mudarena les,
32for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,
33ai o trito dies si te zhuvindil."
33and having scourged they shall put him to death, and on the third day he shall rise again.`
34Numa le disipluria chi haliarde so phendia lenge; ai kadala vorbi garadesas lendar, won chi haliarenas sar divinilas O Jesus.
34And they none of these things understood, and this saying was hid from them, and they were not knowing the things said.
35Kana O Jesus pasholas pasha Jericho, iek korho beshelas tele pasha drom, ai mangelas kristaradia:
35And it came to pass, in his coming nigh to Jericho, a certain blind man was sitting beside the way begging,
36Kai ashundia le manushen sar nakhen, phushelas, "So si?"
36and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,
37Phende leske, O Jesus anda Nazareth nakhel katsar.
37and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,
38Numa wo tsipisardia, phenelas, "Jesus, tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande!"
38and he cried out, saying, `Jesus, Son of David, deal kindly with me;`
39Le manush kai sas anglal tsipinas pe leste te ashel, numa wo tsipilas mai zurales, "Tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande."
39and those going before were rebuking him, that he might be silent, but he was much more crying out, `Son of David, deal kindly with me.`
40O Jesus aterdilo, ai phendia o korho te anen leste; ai kana andine les, phushlia les, phenelas,
40And Jesus having stood, commanded him to be brought unto him, and he having come nigh, he questioned him,
41"So manges te kerav tuke?" Wo phendia, "Devla, Phuter murhe iakha te dikhav."
41saying, `What wilt thou I shall do to thee?` and he said, `Sir, that I may receive sight.`
42O Jesus phendia leske, "Antunchi dikhes! Cho pachamos sastiardian tu."
42And Jesus said to him, `Receive thy sight; thy faith hath saved thee;`
43Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus, ai luvudilaspe ka Del; ai sa o narodo kana dikhle so kerdilia luvudinaspa ka Del.
43and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.