1Katar o Pavlo, kai si phanglo le Jesus Kristoske, ai katar amaro phral o Timote. Tuke Philemon, amaro kuchi vortako, ai kai keres buchi amensa, ai kai khangeri kai chidelpe ande cho kher,
1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2ai amare pheiake e Apphia, ai ka Archippus kai marelpe amensa ando pachamos:
2and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
3O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha.
3Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
4Swako data kai rhugiv ma, murho kuchi Philemon, da ma goji tute, ai naisiv murhe Devleske.
4I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
5Ke ashunav e dragostia kai si tu sa le Devleske narodoske, ai o pachamos kai si tu ando Jesus Kristo.
5hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
6Ai mangav katar O Del o traio kai inkerel tu amensa katar o pachamos te kerel te zhanas mai mishto sa le mishtimata kai si ame ande amaro traio le Kristosa.
6that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
7Chiri dragostia, murho phral, dia man but raduimos ai zor! Ke raduisardian o ilo le Devlesko narodoske.
7for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
8Anda kodia, marka, pala Kristo me sim ivia te mothav tuke so trobul te keres.
8Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
9Numa ke mange drago tuke, mangav vari so tutar. Sar sim me o Pavlo, iek manush phuro, ai katse ande temnitsa, ai akana ek manush phanglo le Jesus Kristoske.
9because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
10Me mangav tutar vari so le Onesimeske, ke wo si murho shav ando Jesus Kristo; ke me kerdilem lesko dat ando Del katse ande temnitsa.
10I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
11Mai anglal wo chi trobulas tu, numa akana trobul ame, vi tut ai vi man.
11who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
12Ai tradav les tute akana, premin les, sar te avilino iek kotor anda mande.
12whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
13Me manglemas te inkerav les pasha mande, zhi kai sim ande temnitsa ai te zhutil ma ande cho than.
13whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
14Numa chi manglem te kerav kanchi bi te phushav tutar, chi mangav te thav tu pe zor te keres mange mishtimos, ke mange mai drago te keres tu anda tute.
14and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
15Amborim o Onesimus sas lino tutar pe xantsi vriama, saxke te avel tusa porme sagda;
15for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him,
16ke akana wo ma nai ferdi iek prosto sluga, numa mai but lo de sar iek sluga: wo si akana iek kuchi phral, ai mange defial drago lo, numa tuke trobul te avel mai but vi sar sluga, ai vi sar phral ando Kristo.
16no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
17Te jinesa man sar cho vortako, premisar les sar te premisardianas man.
17If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
18Ai te shubisailo vari so karing tute, vai te kamela tuke vari so, tu jin pa mande.
18and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
19Me, murhe vastesa tradav tuke kado divano. Me, o Pavlo, pochinava tuke palpale, ai chi trobul te dav tu goji ke tu kames mange cho traio.
19I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
20E, phrala, mangav ma tutar, ker mange kado mishtimos ande dragostia le Kristoski. Raduisar murho ilo, sar iek phral ando Jesus Kristo!
20Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
21Ke me pachav ma, ke ande kado lil kai ramov tuke, akana te keresa so mangav tutar, ai vi zhanav ke keresa mai but.
21having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
22Ai ande kodia lashar i mange iek soba ke pachav ma ke O Del ashunela tumare rhugimata, ai dela te avav pale tumensa.
22and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
23O Epaphras, kai si mansa ande temnitsa le Jesus Kristoske tradel tuke but bax, zor ai sastimos.
23Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus,)
24Ai vi o Marko, o Aristarchus, o Demas, ai o Luk, murhe vortacha kai keren mansa buchi.
24Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
25O mishtimos amaro Devlesko Jesus Kristo te avel tumensa. Amen.
25The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.