1Murhe vortacha, na pachan sa kodolen kai mothon ke si le O Swunto Duxo, numa zumaven le te dikhen te si kodo duxo katar O Del. Ke but xoxamle profeturia avile ande lumia.
1Milovaní, neverte každému duchu, ale zkúšajte duchov, či sú z Boha, pretože mnohí falošní proroci vyšli do sveta.
2Numa eta sar zhanena te si O Swunto Duxo le Devlesko: ke kon godi mothola ke O Jesus Kristo avilo ande lumia sar iek manush, kodo si les O Swunto Duxo le Devlesko.
2Po tomto znajte Ducha Božieho: každý duch, ktorý vyznáva Ježiša Krista, prišlého v tele, je z Boha;
3Numa kon godi mothola ke O Jesus Kristo chi avilo ande lumia sar iek manush nai les O Swunto Duxo kai avel katar O Del. Numa o duxo le duzhmanosko (xoxamlo kristo) si katar o duzhmano le Kristosko, ke tume ashundian pa kodo duzhmano (xoxamlo kristo) ke trobulas te avel, numa akana vunzhe avilo ande lumia.
3a každý duch, ktorý nevyznáva Ježiša Krista, prišlého v tele, nie je z Boha, a to je ten duch antikristov, o ktorom duchu ste počuli, že prijde, a je už aj teraz na svete.
4Numa tume, murhe shave, le Devleske san, ai nirisardian pe le xoxamle profeton, ke O Swunto Duxo kai si ande tumende mai zuralo lo de sar o duxo kai si ande kodola kai si ande lumia.
4Vy ste z Boha, dieťatká, a zvíťazili ste nad nimi, pretože ten, ktorý je vo vás, je väčší ako ten, ktorý je vo svete.
5Won la lumiake le, anda kodia den duma sar e lumia, ai e lumia ashunel lende.
5Oni sú zo sveta, preto hovoria zo sveta, a svet ich čuje.
6Numa ame le Devleske sam, ai kodo kai zhanel le Devles ashunel amende; numa kodo kai chi zhanel le Devles chi ashunel amende. Anda kadia, ame sai zhanas savo si O Duxo le chachimasko ai o duxo le xasarimasko.
6My sme z Boha: kto zná Boha, čuje nás; kto nie je z Boha, nečuje nás. Ztadiaľ známe ducha pravdy a ducha bludu.
7Murhe kuchi vortacha, trobul te avas drazhi iek kavreske, ke e dragostia avel katar O Del, kas godi si dragostia ando ilo wo si shav Devlesko, ai zhanel le Devles.
7Milovaní, milujme jedni druhých, pretože láska je z Boha, a každý, kto miluje, narodil sa z Boha a zná Boha.
8Numa kodo kai nai les dragostia ando ilo, chi zhanel le Devles, ke O Del si dragostia.
8Ten, kto nemiluje, nepoznal Boha, pretože Bôh je láska.
9Ai O Del sikadia peski dragostia amenge ke tradia peske ieke Shaves ande lumia, saxke pala leste te avel amen o traio.
9V tom sa zjavila láska Božia v nás, že svojho Syna, jednorodeného, poslal Bôh na svet, aby sme žili skrze neho.
10Ai e dragostia si, na ke sas ame dragostia le Devleski, numa ke sas les dragostia amenge, ai tradia peske Shaves saxke pala leste amare bezexa te aven iertime.
10V tomto je láska: nie že by sme my boli milovali Boha, ale že on miloval nás a poslal svojho Syna jako smierenie za naše hriechy.
11Murhe vortacha, te samas kadia zurales drago le Devleske, iame trobul te avas drazhi iek kavreske.
11Milovaní, ak nás Bôh tak miloval, aj my sme povinní milovať jeden druhého.
12Khonik shoxar chi dikhlia le Devles; numa te avasa drazhi iek kavreske, O Del traiil ande amende, ai leski dragostia sikadiol vorta ande amende.
12Boha nikto nikdy nevidel; keď milujeme jeden druhého, Bôh zostáva v nás, a jeho láska je v nás dokonaná.
13Ame zhanas ke traiisaras ando Del, ai ke O Del traiil ande amende, pala Swunto Duxo kai dia ame.
13Po tom známe, že zostávame v ňom a on v nás, že nám dal zo svojho Ducha.
14Ai ame dikhliam ai phenas ke O Dat tradia peske Shaves te avel O Skepitori la lumiako.
14A my sme videli a svedčíme, že Otec poslal Syna za Spasiteľa sveta.
15Kodo kai mothol ke O Jesus si O Shav le Devlesko, O Del traiil ande leste, ai wo ando Del.
15Ktokoľvek vyzná, že Ježiš je Syn Boží, Bôh zostáva v ňom a on v Bohu.
16Ai ame zhanas e dragostia kai si le Devles amenge ai pachas ame.O Del si dragostia; ai kodo kai traiil ande dragostia traiil ando Del, ai O Del ande leste.
16A my sme poznali a uverili lásku, ktorú má Bôh v nás. Bôh je láska, a ten, kto zostáva v láske, zostáva v Bohu, a Bôh v ňom.
17Te sikavel ke e dragostia chaches si ande amende, ke chi daras amaro ilo kana beshas angla leste po dies kai avela e kris le Devleski, ai ke traiisaras ande kadia lumia sar O Kristo traiisardia.
17V tom je dokonaná láska s nami, aby sme mali smelú dôveru v deň súdu, lebo jako je on, tak sme aj my na tomto svete.
18Nai dar ande dragostia. Ai e chachi dragostia gonil e dar. E dragostia nai chachi ande kodo kai daral, ke e dar kerel te gindis ke doshalo san.
18Bázne nieto v láske, ale dokonalá láska vyháňa bázeň, pretože bázeň má trápenie, a ten, kto sa bojí, nie je dokonaný v láske.
19Numa drago amenge le Devles, ke sas leske drago amenge mai anglal.
19My milujeme jeho, preto že on prvý miloval nás.
20"Drago mange le Devles." ai te si leske griatsa lesko phral, wo xoxavel. Ke kodo kai nai leske drago lesko phral kai dikhel les, sar sai avel leske drago O Del kai chi dikhel les?
20Keby niekto povedal: Milujem Boha, a svojho brata by nenávidel, je lhár; lebo ten, kto nemiluje svojho brata, ktorého videl, ako môže milovať Boha, ktorého nevidel?!
21Ai eta o zakono kai dia ame O Kristo: kodo kai si leske drago O Del trobul te avel leske drago vi lesko phral.
21A toto prikázanie máme od neho, aby ten, kto miluje Boha, miloval i svojho brata.