1Kon godi pachalpe ke O Jesus si O Kristo si ek Shav le Devlesko, ai kaske godi si drago O Dat drago leske vi leske shave.
1Každý, kto verí, že Ježiš je Kristus, narodil sa z Boha. A každý, kto miluje toho, kto zrodil, miluje aj toho, ktorý sa z neho narodil
2Ai ame zhanas ke drago amenge le Devleske shave, kana si amenge drago O Del, ai kana keras lesko zakono.
2Po tom známe, že milujeme deti Božie, keď milujeme Boha a zachovávame jeho prikázania.
3Ke te si amenge drago Del, ame keras lesko zakono. Ai lesko zakono nai trutno.
3Lebo toto je tá láska Božia, aby sme zachovávali jeho prikázania, a jeho prikázania nie sú ťažké.
4Ke kon godi si Shav Devlesko nirilpe lumia, ai so del ame e putiera te nirisaras pe lumia, amaro pachamos si.
4Lebo všetko, čo sa narodilo z Boha, víťazí nad svetom, a toto je to víťazstvo, ktoré zvíťazilo nad svetom - naša viera.
5Ai kon sai niril pe lumia? Ferdi kodo kai pachal ke O Jesus si O Shav le Devlesko.
5Kto iný je tým, kto víťazí nad svetom ako ten, kto verí, že Ježiš je Syn Boží?
6O Jesus Kristo avilo pala pai ai rat. Wo avilo na ferdi le paiesa, numa le paiesa ai le ratesa. O Swunto Duxo si marturo ke kadala dieli chache le, ke O Swunto Duxo si o chachimos.
6Toto je ten, ktorý prišiel skrze vodu a krv, Ježiš Kristus. Nie len so samou vodou, ale s vodou i krvou. A Duch je, ktorý svedčí, lebo Duch je pravda.
7Ke trin marturia si ando rhaio, O Dat, E Vorba, ai O Swunto Duxo: ai sa le trin si iek.
7Pretože traja sú, ktorí svedčia na nebi: Otec, Slovo a Svätý Duch. A tí traja sú jedno.
8Ai trin marturia si pe phuv, O Swunto Duxo, ai o pai, ai o rat; ai vi le trin andek than mothon iek chachimos.
8A traja sú, ktorí svedčia na zemi: Duch, voda a krv. A tí traja sú v jedno.
9Ame premisaras e Vorba le manushenge, numa E Vorba le Devleske mai bari la, ai kado si e Vorba kai phendia pa pesko Shav.
9Ak prijímame svedoctvo ľudí, svedoctvo Boha je väčšie. Lebo toto je to svedoctvo Božie, ktoré vysvedčil o svojom Synovi.
10Kon pachalpe ando Shav le Devlesko zhanel ando lesko ilo kai O Jesus si O Shav le Devlesko, numa kon chi pachalpe ando Del kerdia anda Del iek xoxamlo; ke chi pachaiape ande e Vorba kai O Del dia pa pesko Shav.
10Ten, kto verí v Syna Božieho, má svedoctvo sám v sebe. Kto neverí Bohu, ten ho urobil lhárom, pretože neuveril svedoctvu, ktoré vysvedčil Bôh o svojom Synovi.
11Ai kado si e Vorba kai phendia, O Del dia ame o traio kai chi mai getolpe, ai kodo traio si ande lesko Shav.
11A toto je to svedoctvo, že nám Bôh dal večný život, a ten život je v jeho Synovi.
12Kado kai si les O Sav si les o traio; ai kodo kai nai les O Shav le Devlesko nai les o traio.
12Ten, kto má Syna, má život; kto nemá Syna Božieho, nemá života.
13Me ramov tumenge kadala dieli kai pachanpe ando anav le Shavesko le Devlesko, saxke te zhanen ke si tume o traio kai chi mai getolpe, ai tume kai pachan tume ando anav le Shavesko le Devlesko.
13To som napísal vám veriacim v meno Syna Božieho nato, aby ste vedeli, že máte večný život a aby ste verili v meno Syna Božieho.
14Anda kodia ame sai pashuas pasha Del sa amare ilesa, ai zhanas ke te mangasa vari so lestar kai si ande leski voia, wo ashunela amende.
14A toto je tá smelá dôvera, ktorú máme k nemu, že keď prosíme niečo podľa jeho vôle, čuje nás.
15Ai te zhanasa ke wo ashunel amende, kana mangas lestar vari so, zhanas ke dela amen so mangas lestar.
15A keď vieme, že nás čuje, za čokoľvek prosíme, vieme, že máme splnené svoje prosby, ktoré sme prosili od neho.
16Te dikhela vari kon peske phrales ke kerel iek bezex kai chi ingerel kai martia, trobul te rhugilpe ka Del, ai O Del dela traio kodole phrales, ai O Del dela o traio kodolen kai keren iek bezex kai chi ingerel kai martia, numa si iek bezex kai ingerel kai martia, ai chi mangav te rhugin tume anda kodo kai kerdia kado bezex.
16Keby niekto videl svojho brata, že hreší hriechom nie na smrť, bude prosiť za neho, a Bôh mu dá život, tým, ktorí hrešia nie na smrť. Je hriech na smrť, o tom nehovorím, aby o ten prosil.
17Ke so godi si nasulimos bezex si, numa si bezex kai chi ingeren kai martia.
17Každá neprávosť je hriechom, ale je hriech nie na smrť.
18Ai ame zhanas ke kon godi si shav Devlesko chi mai kerel bezexa sagda, numa kodo kai si shav Devlesko arakhelpe wo korkorho, ai o beng chi amil pe leste.
18Vieme, že nikto, kto sa narodil z Boha, nehreší. Ale ten, kto sa narodil z Boha, chráni sa, a ten zlý sa ho nedotýka.
19Ame zhanas ke le Devleske sam, ai ke sa e lumia si telai putiera le bengeski.
19Vieme, že sme z Boha, a celý svet leží vo zlom.
20Ame zhanas ke O Shav le Devlesko avilo, ai dia ame e goji, te zhanas savo si O Del o chacho. Ame sam astarde ka Del o chacho katar lesko Shav O Jesus Kristo.
20A vieme, že Syn Boží prišiel a dal nám myseľ, aby sme znali toho pravdivého a sme v tom pravdivom, v jeho Synovi, Ježišu Kristovi. To je ten pravdivý Bôh a večný život.
21Wo si O Del o chacho, Wo si o traio kai chi mai getolpe. Murhe shave, arakhen tume katar le ikoni! Amen.
21Dieťatká, chráňte sa modiel! Ameň.