Romani: New Testament

Svenska 1917

2 Corinthians

13

1Pe trito data mai avav tumende. "Ai swako diela lashardiola angla dui vai trin marturia," sar si ramome ande Vorba le Devleske.
1Det är nu tredje gången som jag skall komma till eder; »efter två eller tre vittnens utsago skall var sak avgöras».
2Si ma vari so te mothav kodolenge kai kerde bezex mai anglal, ai vi le kolavrenge; phendemas tumenge kadia diela kana avilemas tumende pe duito data, numa mai mothav akana kai chi sim tumensa: kana mai zhava tumende te dikhav tume chi avava lasho kanikasa.
2Till dem som förut hava syndat och till alla de andra har jag redan i förväg sagt, och jag säger nu åter i förväg -- nu då jag är borta ifrån eder, likasom förut då jag för andra gången var hos eder -- att jag icke skall visa någon skonsamhet, när jag kommer igen.
3Tume roden te dikhen ke O Kristo del duma ande mande. Wo kai nai kovlo karing tumende, numa kai si la putierasa ande tumende.
3I viljen ju hava ett bevis för att det är Kristus som talar i mig, han som icke är svag mot eder, utan är stark bland eder.
4Ke sas karfome po trushul pala pesko kovlimos, numa wo traiil palai putiera le Devleski. Iame sam kovle ande leste, numa traiisaras lesa katar e putiera le Devleski, te kerel buchi karing tumende.
4Ty om han än blev korsfäst i följd av svaghet, så lever han dock av Guds kraft. Också vi äro ju svaga i honom, men av Guds kraft skola vi leva med honom och bevisa det på eder.
5Tume zumaven tumen ai len sama pe tumende, ta dikhen traiin ando pachamos. Tume preznain ke O Kristo traiil ande tume? Vai amborim ke nashtim te sikaven ke pachan tume.
5Rannsaken eder själva, huruvida I ären i tron, ja, pröven eder själva. Eller kännen I icke med eder själva att Jesus Kristus är i eder? Varom icke, så hållen I ej provet.
6Pachav ma ke preznaina ke chi sam kodolendar kai nashti sihavas ke pachas ame.
6Att vi för vår del icke äro av dem som ej hålla provet, det hoppas jag att I skolen få lära känna.
7Me rhugiv ma ka Del te na keren nasulimos, ame mangas na te siavas kotsar so ame nashtis te keras, numa te dikhas tumen sar keren so si vorta, marka ke ame miazol ke nashtisaras.
7Men vi bedja till Gud att I icke mån göra något ont, detta icke för att vi å vår sida skola synas hålla provet, utan för att I själva verkligen skolen göra vad gott är. Sedan må vi å vår sida gärna anses icke hålla provet.
8Ke ame nashti keras kanchi karing o chachimos le Devlesko, de ferdi te keras o chachimos.
8Ty icke mot sanningen, utan allenast för sanningen förmå vi något.
9Ame raduisavas kana sam kovle numa tume zurale san. Ai ame mangas ande amaro rhugimos te kerdion vorta.
9Och vi glädja oss, när vi äro svaga, men I ären starka. Just detta bedja vi också om, att I mån alltmer fullkomnas.
10Eta, sostar ramov tumenge kadia kai sim dur tumendar; saxke kana avela e vriama te avav tumende te na kerav tumensa zurales, ai te kerav la putierasa kai O Del dia ma e putiera, kai si te kerel tume te barion ando pachamos, ai na te rimon tume.
10Och medan jag ännu är borta ifrån eder, skriver jag detta, för att jag icke, när jag är hos eder, skall nödgas uppträda med stränghet, i kraft av den myndighet som Herren har givit mig, till att uppbygga och icke till att nedbryta.
11Ai akana, murhe phral, ashen Devlesa! Roden te aven vorta; den zor iek kavres; keren buchi andek than; traiin ande pacha, ai O Del le dragostiamasko ai la pachako avela tumensa.
11För övrigt, mina bröder, varen glada, låten fullkomna eder, låten förmana eder, varen ens till sinnes, hållen frid; då skall kärlekens och fridens Gud vara med eder.
12Roden ta dikhen iek kavres ai chumiden tumen sar phral.
12Hälsen varandra med en helig kyss. Alla de heliga hälsa eder.
13Sa o narodo le Devlesko tradel tumenge bax, zor, ai sastimos.
13Herrens, Jesu Kristi, nåd och Guds kärlek och den helige Andes delaktighet vare med eder alla.
14O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo, ai e dragostia le Devleski, ai andek than O Swunto Duxo te aven tumensa savorhensa.