1Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо.
1以萨迦的子孙
2Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил,главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях; число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот.
2陀拉的儿子是乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散和示每利,都是陀拉家族的族长,是他们那世代英勇的战士;到了大卫的日子,他们的人数共有二万二千六百名。
3Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль иИшшия, пятеро. Все они главные.
3乌西的儿子是伊斯拉希,伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚,约珥和伊示雅,共五人,都是各家族的首领。
4У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей.
4此外,与他们在一起的,按着谱系和家族,还有能作战的军队三万六千人,因为他们的妻子和儿子很多。
5Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи.
5他们的兄弟在以萨迦各族中,都是英勇的战士,按着家谱登记的,共有八万七千人。
6У Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил, трое.
6便雅悯的子孙便雅悯的儿子是比拉、比结和耶叠,共三人。
7Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре.
7比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩和以利,共五人,都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万二千零三十四人。
8Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф: все эти сыновья Бехера.
8比结的儿子是细米拉、约阿施、以利以谢、以利约乃、暗利、耶利摩、亚比雅、亚拿突和亚拉篾,这都是比结的儿子;
9В родословных списках записано их по родам их, по главам поколений, людей воинственных – двадцать тысяч и двести.
9他们都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万零二百人。
10Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд,Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.
10耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌斯、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈;
11Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
11这都是耶叠的儿子,是各家族的首领,是英勇的战士,能上阵作战的,共有一万七千二百人。
12И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера;
12还有以珥的儿子书品和户品,以及亚黑的儿子户伸。
13сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы.
13拿弗他利的子孙拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙;都是辟拉的子孙。
14Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова.
14玛拿西的子孙玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。
15Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, – имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были только дочери.
15玛吉娶了妻子,是户品和书品的妹妹,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈只有几个女儿。
16Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.
16玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,她就给他起名叫毗利施;毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
17Сын Улама: Бедан. Вот сыновья Галаада, сына Махира, сына Манассиина.
17乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙;基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
18Сестра его Молехеф родила Ишгода, Авиезера и Махлу.
18基列的妹妹哈摩利吉生了伊施荷、亚比以谢和玛拉。
19Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.
19示米大的儿子是亚现、示剑、利克希和阿尼安。
20Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его,
20以法莲的子孙以法莲的儿子是书提拉,书提拉的儿子是比列,比列的儿子是他哈,他哈的儿子是以拉大,以拉大的儿子是他哈,
21и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили ихжители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их.
21他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以谢和以列因为下去夺取迦特人的牲畜,被当地出生的迦特人杀了。
22И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его.
22他们的父亲以法莲为他们悲哀多日,他的兄弟都来安慰他。
23Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его.
23以法莲与妻子同房,他的妻子就怀孕,生了一个儿子;以法莲就给他起名叫比利亚,因为他的家遭遇祸患。
24И дочь у него была Шеера. Она построила Беф-Орон нижний и верхний и Уззен-Шееру.
24他的女儿是舍伊拉,就是建造上伯.和仑、下伯.和仑和乌羡.舍伊拉的。
25И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его,
25比利亚的儿子是利法和利悉;利悉的儿子是他拉,他拉的儿子是他罕,
26Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его,
26他罕的儿子是拉但,拉但的儿子是亚米忽,亚米忽的儿子是以利沙玛,
27Нон, сын его, Иисус, сын его.
27以利沙玛的儿子是嫩,嫩的儿子是约书亚。
28Владения их и места жительства их были : Вефиль и зависящие от негогорода; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов.
28以法莲人的城邑以法莲人的地业和居住的地方,是伯特利和属于伯特利的村庄,东边有拿兰,西边有基色和属于各城的村庄;示剑和属于示剑的村庄,直到迦萨和属于迦萨的村庄。
29А со стороны сыновей Манассииных: Беф-Сан и зависящие от него города, Фаанах и зависящие от него города, Мегиддо и зависящие от него города, Дор и зависящие от него города. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева.
29靠近玛拿西支派边界的还有:伯.善和属于伯.善的村庄;他纳和属于他纳的村庄;米吉多和属于米吉多的村庄;多珥和属于多珥的村庄。以色列的儿子约瑟的子孙就住在这些地方。
30Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия, и сестра их Серах.
30亚设的子孙亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦和比利亚,还有他们的妹妹西拉。
31Сыновья Берии: Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа.
31比利亚的儿子是希别和玛结,玛结是比撒威的父亲。
32Хевер родил Иафлета, Шомера и Хофама, и Шую, сестру их.
32希别生雅弗勒、朔默、何坦和他们的妹妹书雅。
33Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета.
33雅弗勒的儿子是巴萨、宾哈和亚施法;这些人是雅弗勒的儿子。
34Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам.
34朔默的儿子是亚希、罗迦、耶户巴和亚兰。
35Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.
35朔默的兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯和亚抹。
36Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра,
36琐法的儿子是书亚、哈尼弗、书阿勒、比利、音拉、
37Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера.
37比悉、河得、珊玛、施沙、益兰和比拉。
38Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.
38益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴和亚拉。
39Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.
39乌拉的儿子是亚拉、汉尼业和利写。
40Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек.
40这都是亚设的子孙,是他们各家族的首领,是杰出英勇的战士,是领袖中的首领;按着家谱登记的数目,能上阵作战的共有二万六千人。