Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Job

37

1И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
1述说 神的威荣和作为
2Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящийиз уст Его.
2你们当细听他轰轰的声音,他口中发出隆隆的雷声。
3Под всем небом раскат его, и блистание его – до краев земли.
3他发雷声响遍天下,也发电光闪到地极。
4За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и неостанавливает его, когда голос Его услышан.
4接着雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷,人听到雷声的时候, 神并没有留住风霜雨云。
5Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
5 神以奇妙的方法打雷,他行大事,我们不能了解。
6Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
6他对雪说:‘降在地上’,对大雨暴雨也是这样。
7Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
7他封住各人的手,叫万人知道他的作为。
8Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
8野兽进入洞中,留在穴里。
9От юга приходит буря, от севера – стужа.
9风暴来自南宫,寒冷出于北方。
10От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
10 神所呼的气息结成冰,广阔无边的水也凝结;
11Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
11他使密云满载水气,云彩布散他的电光。
12и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
12电光照着 神的指引来往旋转,在地球上行他一切所吩咐的。
13Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или дляпомилования.
13他使电光来临,是为施行责罚,或为滋润大地,或为赐予慈爱。
14Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
14约伯啊!你当留心听这话,要站立思想 神奇妙的事。
15Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
15 神怎样吩咐这些,又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
16Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
16密云怎样浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
17Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
17地因南风而寂静的时候,你的衣服怎样热起来,你知道吗?
18Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
18你能与 神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
19Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
19我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。
20Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
20人怎能对他说:‘我要说话’?哪有人自愿灭亡呢?
21Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер ирасчистит их.
21人不能看见云后的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。
22Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
22金光来自北方,在 神的周围有可怕的威严。
23Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
23论到全能者,我们无法把他查出;他大有能力与公平,又满有公义,他必不苦待人。
24Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
24因此人人都应该敬畏他;心中自以为有智慧的,他都不看顾。”