1В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
1施洗约翰被杀(可6:14-29)
2и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; онвоскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
2就对臣仆说:“这人是施洗的约翰,他从死人中复活,所以他身上有行神迹的能力。”
3Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
3原来希律为了他弟弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑,关在监里,
4потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
4因为约翰多次告诉他:“你占有她是不合理的。”
5И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
5他想杀约翰,但又害怕群众,因为他们都认为约翰是个先知。
6Во время же празднования дня рождения Ирода дочьИродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
6到了希律生日的那天,希罗底的女儿在众人面前跳舞,希律非常高兴,
7посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
7就起誓答应她,无论求什么都给她。
8Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
8她在母亲的怂恿之下,说:“请把施洗的约翰的头放在盘子上给我。”
9И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
9王就忧愁,但因为誓言和在座的宾客,就下令给她。
10и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
10他派人去,在监里斩了约翰的头,
11И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
11把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
12Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
12约翰的门徒前来,领了尸体,把它埋葬,然后去告诉耶稣。
13И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
13给五千人吃饱的神迹(可6:32-44;路9:10-17;约6:1-13。参太15:32-38)耶稣听见了,就离开那里,独自坐船到旷野去。群众听见了,就从各城步行来跟随他。
14И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
14耶稣上了岸,看见一大群人,就怜悯他们,医好了他们的病人。
15Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Егои сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
15黄昏的时候,门徒前来对他说:“这是旷野的地方,时间也不早了,请叫群众散开,好让他们往村里去,买自己的食物吧。”
16Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
16耶稣回答:“他们用不着离开,你们给他们吃吧!”
17Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
17但门徒说:“我们这里除了五个饼和两条鱼,什么也没有。”
18Он сказал: принесите их Мне сюда.
18他说:“拿过来给我。”
19И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученикинароду.
19于是吩咐群众坐在草地上,拿起那五个饼两条鱼,望着天,祝谢了;然后把饼擘开,递给门徒,门徒又分给群众。
20И ели все и насытились; и набралиоставшихся кусков двенадцать коробов полных;
20大家都吃了,并且吃饱了,他们把剩下的零碎拾起来,装满了十二个篮子。
21а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
21吃的人,除了妇女和孩子,约有五千。
22И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
22耶稣在海面上行走(可6:45-52;约6:15-21)耶稣立刻催门徒上船,叫他们先到对岸去,他却留下来叫群众散开。
23И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
23他解散了群众,就独自上山去祷告。到了晚上,他还是独自一人在那里。
24А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
24那时门徒的船已经离岸数公里,因为逆风,被波浪冲击。
25В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
25天快亮的时候(“天快亮的时候”原文作“夜里四更天”),耶稣在海面上向他们走过去。
26И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страхавскричали.
26门徒见他在海面上行走,就很惊慌,说:“有鬼啊!”并且恐惧得大叫起来。
27Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
27耶稣立刻对他们说:“放心吧!是我,不要怕。”
28Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
28彼得对他说:“主啊,如果是你,让我在水面上到你那里去。”
29Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
29他说:“来吧!”彼得就从船上下来,行在水面上,走向耶稣那里去。
30но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
30但他一见风浪就害怕,快要沉下去的时候,就呼叫:“主啊!救我!”
31Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
31耶稣马上伸手拉住他,对他说:“小信的人哪,为什么疑惑?”
32И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
32他们上了船,风就平静了。
33Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
33船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子。”
34И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
34治好革尼撒勒的病人(可6:53-56)他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。
35Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
35那地的人认出是耶稣,就把消息传遍了那一带。众人把一切有病的人都带来,
36и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
36求耶稣让他们只摸一摸他衣服的繸子,摸着的人就都痊愈了。