1(117:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
2(117:2) Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
3(117:3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
4(117:4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
5(117:5) Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
6(117:6) Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
7(117:7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
8(117:8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
9(117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
10(117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11(117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
12(117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
13(117:13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
14(117:14) Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
15(117:15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
16(117:16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
17(117:17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
18(117:18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
19(117:19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
20(117:20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
21(117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
22(117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
23(117:23) это – от Господа, и есть дивно в очах наших.
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
24(117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
25(117:25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
26(117:26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
27(117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
28(117:28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
29(117:29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。