1(118:1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
2(118:2) Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
3(118:3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
4(118:4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
5(118:5) О, если бы направлялись пути моик соблюдению уставов Твоих!
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
6(118:6) Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
7(118:7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
8(118:8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
9(118:9) Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
10(118:10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
11(118:11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
12(118:12) Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
13(118:13) Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
14(118:14) На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
15(118:15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
15我要默想你的训词,重视你的道路。
16(118:16) Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
17(118:17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
18(118:18) Открой очи мои, и увижу чудеса законаТвоего.
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
19(118:19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
20(118:20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
21(118:21) Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
22(118:22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
23(118:23) Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
24(118:24) Откровения Твои – утешение мое, – советники мои.
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
25(118:25) Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
26(118:26) Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
27(118:27) Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
28(118:28) Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
29(118:29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
30(118:30) Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
31(118:31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
32(118:32) Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
33(118:33) Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
34(118:34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
35(118:35) Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
36(118:36) Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
37(118:37) Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
38(118:38) Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
39(118:39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
40(118:40) Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
41(118:41) Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, –
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
42(118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
43(118:43) Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
44(118:44) и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
45(118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
46(118:46) буду говорить об откровениях Твоих пред царямии не постыжусь;
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
47(118:47) буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
48(118:48) руки мои буду простирать к заповедям Твоим,которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
49(118:49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мнеуповать:
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
50(118:50) это – утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
51(118:51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
52(118:52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
53(118:53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
54(118:54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
55(118:55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
56(118:56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
57(118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
58(118:58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
59(118:59) Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениямТвоим.
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
60(118:60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
61(118:61) Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал законаТвоего.
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
62(118:62) В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
63(118:63) Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
64(118:64) Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
65(118:65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
66(118:66) Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
67(118:67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
68(118:68) Благ и благодетелен Ты, – научи меня уставам Твоим.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
69(118:69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
70(118:70) Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
71(118:71) Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
72(118:72) Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
73(118:73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
74(118:74) Боящиеся Тебя увидят меня – и возрадуются, что я уповаю наслово Твое.
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
75(118:75) Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
76(118:76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
77(118:77) Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой – утешение мое.
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
78(118:78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
79(118:79) Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
80(118:80) Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
81(118:81) Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
82(118:82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
83(118:83) Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
84(118:84) Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
85(118:85) Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
86(118:86) Все заповеди Твои – истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
87(118:87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
88(118:88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
89(118:89) На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
90(118:90) истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
91(118:91) По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
92(118:92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
93(118:93) Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
94(118:94) Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
95(118:95) Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
96(118:96) Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
97(118:97) Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
98(118:98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
99(118:99) Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
100(118:100) Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
101(118:101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое;
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
102(118:102) от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
103(118:103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104(118:104) Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
105(118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
106(118:106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
107(118:107) Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
108(118:108) Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
109(118:109) Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
110(118:110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
111(118:111) Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
112(118:112) Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, доконца.
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
113(118:113) Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
114(118:114) Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
115(118:115) Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
116(118:116) Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117(118:117) поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
118(118:118) Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их – ложь.
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
119(118:119) Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
120(118:120) Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
121(118:121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
122(118:122) Заступи раба Твоего ко благу его , чтобы не угнетали меня гордые.
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
123(118:123) Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
124(118:124) Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
125(118:125) Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
126(118:126) Время Господу действовать: закон Твой разорили.
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
127(118:127) А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
128(118:128) Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
129(118:129) Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
130(118:130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
131(118:131) Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
132(118:132) Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
133(118:133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
134(118:134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
135(118:135) осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставамТвоим.
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
136(118:136) Из глаз моих текут потоки вод от того, что не хранят закона Твоего.
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
137(118:137) Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
138(118:138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
139(118:139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
140(118:140) Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
141(118:141) Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
142(118:142) Правда Твоя – правда вечная, и закон Твой – истина.
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
143(118:143) Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои – утешение мое.
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
144(118:144) Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
145(118:145) Взываю всем сердцем моим : услышь меня, Господи, – и сохраню уставы Твои.
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
146(118:146) Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
147(118:147) Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
148(118:148) Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
149(118:149) Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
150(118:150) Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
151(118:151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои – истина.
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
152(118:152) Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
153(118:153) Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
154(118:154) Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
155(118:155) Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
156(118:156) Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
157(118:157) Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
158(118:158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
159(118:159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
160(118:160) Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
161(118:161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
162(118:162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
163(118:163) Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
164(118:164) Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
165(118:165) Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
166(118:166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
167(118:167) Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
168(118:168) Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
169(118:169) Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
170(118:170) Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавьменя.
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
171(118:171) Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставамТвоим.
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
172(118:172) Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
173(118:173) Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
174(118:174) Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой – утешение мое.
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
175(118:175) Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
176(118:176) Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。