Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

18

1(17:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов егои от руки Саула. И он сказал: (17:2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。在耶和华拯救他脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。他说:耶和华我的力量啊!我爱你。
2(17:3) Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
2耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
3(17:4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
3我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
4(17:5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
4死亡的绳索环绕我,毁灭的急流淹没了我。
5(17:6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
5阴间的绳索围绕着我,死亡的网罗迎面而来。
6(17:7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Онуслышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
6急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
7(17:8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог ;
7那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。
8(17:9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
8浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
9(17:10) Наклонил Он небеса и сошел, – и мрак под ногами Его.
9他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
10(17:11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
10他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。
11(17:12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
11他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
12(17:13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
12密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。
13(17:14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
13耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
14(17:15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
14他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。
15(17:16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
15耶和华斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
16(17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих;
16他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
17(17:18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня,которые были сильнее меня.
17他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
18(17:19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
18在我遭难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的支持。
19(17:20) Он вывел меня на пространное место и избавилменя, ибо Он благоволит ко мне.
19他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
20(17:21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
20耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
21(17:22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
21因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
22(17:23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
22因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
23(17:24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
23我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
24(17:25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
24所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。
25(17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужемискренним – искренно,
25对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全;
26(17:27) с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его,
26对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
27(17:28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
27谦卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要贬低。
28(17:29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
28耶和华啊!你点亮了我的灯;我的 神照明了我的黑暗。
29(17:30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
29借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
30(17:31) Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
30这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
31(17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
31除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
32(17:33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
32他是那位以能力给我束腰的 神,他使我的道路完全。
33(17:34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляетменя;
33他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
34(17:35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
34他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。
35(17:36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживаетменя, и милость Твоя возвеличивает меня.
35你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的温柔使我昌大。
36(17:37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
36你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝没有动摇。
37(17:38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
37我追赶仇敌,把他们追上;不消灭他们,我必不归回。
38(17:39) поражаю их, и они не могут встать, падаютпод ноги мои,
38我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
39(17:40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
39你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
40(17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
40你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
41(17:42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, – но Он не внемлетим;
41他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
42(17:43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязьпопираю их.
42我捣碎他们,像风前的尘土,我倾倒他们,像街上的烂泥。
43(17:44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главоюиноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
43你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
44(17:45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
44他们一听见,就服从我;外族人都向我假意归顺。
45(17:46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
45外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。
46(17:47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
46耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的,拯救我的 神是应当被尊为至高的。
47(17:48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
47他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下。
48(17:49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
48他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。
49(17:50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и будупеть имени Твоему,
49因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
50(17:51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
50耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。