Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

72

1(71:1) Псалом Давида. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
1所罗门的诗。 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2(71:2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
2他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
3(71:3) да принесут горы мир людям и холмы правду;
3因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
4(71:4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, –
4他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
5(71:5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
5他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
6(71:6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
7(71:7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
7他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
8(71:8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
8他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
9(71:9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
9住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
10(71:10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
10他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
11(71:11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
11众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
12(71:12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
12因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
13(71:13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
13他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
14(71:14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будеткровь их пред очами его;
14他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
15(71:15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молитьсяо нем непрестанно, всякий день благословлять его;
15愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
16(71:16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, кактрава на земле;
16愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
17(71:17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена , все народы ублажат его.
17愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
18(71:18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
18独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
19(71:19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
19他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
20(71:20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
20耶西的儿子大卫的祷告完毕。