Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

84

1(83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
1可拉子孙的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。万军之耶和华啊!你的居所多么可爱。
2(83:3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
2我的灵渴想切慕耶和华的院子,我的心身向永活的 神欢呼。
3(83:4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
3万军之耶和华,我的王我的 神啊!在你的祭坛那里,麻雀找到了住处,燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。
4(83:5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
4住在你殿中的,都是有福的,他们还要不断赞美你。(细拉)
5(83:6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе .
5靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,这人是有福的。
6(83:7) Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением;
6他们经过干旱的山谷,使这谷变为泉源之地,更有秋雨使这谷到处都是水池。
7(83:8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
7他们行走,力上加力,直到各人在锡安朝见 神。
8(83:9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
8耶和华万军的 神啊!求你听我的祷告;雅各的 神啊!求你留心听。(细拉)
9(83:10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
9 神啊!求你垂顾我们的盾牌,求你看顾你的受膏者。
10(83:11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
10在你院子里住一日,胜过在别处住千日;宁愿站在我 神殿中的门槛上,也不愿住在恶人的帐棚里。
11(83:12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
11因为耶和华 神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
12(83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
12万军之耶和华啊!倚靠你的人是有福的。