Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

94

1(93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
1 神必为义人伸冤灭绝恶人耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
2(93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
2审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
3(93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
3耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
4(93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
4他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
5(93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
5耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
6(93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
6他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
7(93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".
7他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
8(93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
8民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
9(93:9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
9那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
10(93:10) Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению?
10那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
11(93:11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
11耶和华知道人的意念是虚妄的。
12(93:12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
12耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
13(93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!
13在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
14(93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.
14因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
15(93:15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
15因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
16(93:16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
16谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
17(93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
17如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
18(93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
18我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
19(93:19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
19我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
20(93:20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
20凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
21(93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.
21他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
22(93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,
22但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
23(93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
23他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。