Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Revelation

17

1И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих;
1骑着兽的大淫妇
2с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
2地上的众王都跟她行过淫,住在地上的人也都喝她淫乱的酒醉了。”
3И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
3我在灵里被天使带到旷野去,看见一个妇人,骑着朱红色的兽,这兽布满了亵渎的名号,有七头十角。
4И жена облечена была впорфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее;
4那妇人穿着紫色和朱红色的衣服,佩戴着金子、宝石和珍珠的装饰,手里拿着金杯,盛满了可憎的物,和她淫乱的污秽。
5и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным.
5她额上写着一个名号:“奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。”
6Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим.
6我又看见那妇人喝圣徒的血,和那为耶稣作见证的人的血,喝醉了。我看见了她,就大大惊奇。
7И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее,имеющего семь голов и десять рогов.
7天使对我说:“你为什么惊奇呢?我要把这妇人的奥秘,和驮着她的那七头十角的兽的奥秘告诉你。
8Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.
8你看见的那兽,先前在、现今不在、将来要从无底坑上来,然后走向灭亡。住在世上的人,凡是名字在创世以来没有记在生命册上的,看见了那先前在、现今不在、将来还要出现的兽,就都要惊奇。
9Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,
9在这里需要有智慧的心。七头就是那妇人所坐的七座山,
10и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть.
10也就是七位王:五位已经倒了,一位还在,另一位还没有来到;他来的时候,必须存留一会儿。
11И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
11那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。
12И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
12你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。
13Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
13他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。
14Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные.
14他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
15И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки.
15天使又对我说:“你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。
16И десять рогов, которые ты видел на звере, сиивозненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;
16你看见的十角和那兽,都要恨那淫妇,使她荒凉赤身,又要吃她的肉,用火把她烧掉。
17потому что Бог положил им на сердце – исполнить волю Его, исполнить одну волю, и отдать царство их зверю, доколе не исполнятся слова Божии.
17 神要众王行他的旨意,就把意念放在他们心中,叫他们同心把自己的国献给那兽,直到 神的话都实现为止。
18Жена же, которую ты видел, есть великий город,царствующий над земными царями.
18你看见的那妇人,就是有权统治地上的众王的那座大城。”