Russian 1876

Cebuano

1 Chronicles

1

1Адам, Сиф, Енос,
1Si Adam, Set, Enos,
2Каинан, Малелеил, Иаред,
2Cainan, Mahalaleel, Jared,
3Енох, Мафусал, Ламех,
3Enoc, Matusalem, Lamech,
4Ной, Сим, Хам и Иафет.
4Noe, Sem, Cham, ug Japhet.
5Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
5Ang mga anak nga lalake ni Japhet: si Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec, ug Thiras.
6Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
6Ang mga anak nga lalake ni Gomer: si Azkenaz, ug si Riphat, ug si Thogarma.
7Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
7Ug ang mga anak nga lalake ni Javan; si Elisa ug si Tharsis, Kitim, ug si Dodanim.
8Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
8Ang mga anak nga lalake ni Cham: si Chus, Misraim, Put ug si Canaan,
9Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
9Ug ang mga anak nga lalake ni Chus: si Seba, ug si Havilla, Sabtha, Raema, ug si Sabtecha. Ug ang mga anak nga lalake ni Raema: si Seba ug si Dedan.
10Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
10Ug si Chus nanganak kang Nimrod; nagsugod siya sa pagkamakusganon sa yuta.
11Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
11Ug si Mizraim nanganak kang Ludim, ug kang Anamim, ug kang Laabim, ug kang Nephtuim,
12Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
12Ug kang Phatrusim ug Casluim, (diin gumikan ang mga Filistehanon), ug Caphtorim.
13Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
13Ug si Canaan nanganak kang Sidon nga iyang kamagulangan, ug kang Heth.
14Иевусея, Аморрея, Гергесея,
14Ug ang Jebusehanon, ug ang Amorehanon, ug ang Gergesehanon,
15Евея, Аркея, Синея,
15Ug ang Hebehanon ug ang Arcehanon, ug ang Cinehanon;
16Арвадея, Цемарея и Хамафея.
16Ug ang Arabadehanon, ug ang Semarehanon, ug ang Hamotehanon.
17Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех.
17Ang mga anak nga lalake ni Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, ug Mesec,
18Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
18Ug si Arphaxad nanganak kang Sela, ug si Sela nanganak kang Heber.
19У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
19Ug kang Heber natawo ang duha ka anak nga lalake: ang ngalan sa usa mao si Peleg; kay sa iyang mga adlaw ang yuta nabahin; ang ngalan sa iyang igsoon nga lalake mao si Joctan.
20Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
20Ug si Joctan nanganak kang Elmodad, ug kang Seleph, ug kang Asarmabeth, ug kang Jera,
21Гадорама, Узала, Диклу,
21Ug kang Adoram, ug Uzal ug Dicla,
22Евала, Авимаила, Шеву,
22Ug Ebal, Abimael, ug Seba,
23Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
23Ug Ophir, ug Havila, ug Jobab. Kining tanan mga anak nga lalake ni Joctan.
24Сим, Арфаксад, Сала,
24Sem, Arphaxad, Sela,
25Евер, Фалек, Рагав,
25Heber, Peleg, Reu,
26Серух, Нахор, Фарра,
26Serug, Nachor, Thare,
27Аврам, он же Авраам.
27Abram (mao si Abraham).
28Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
28Ang mga anak nga lalake ni Abraham mao si Isaac ug si Ismael.
29Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
29Kini mao ang ilang mga kaliwatan: ang kamagulangan ni Ismael, si Nabajoth; unya si Cedar, ug si Adbeel, ug si Misam,
30Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
30Misma, ug si Duma, Maasa, Hadad, ug si Thema;
31Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
31Jetur, Naphis ug Cedma. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Ismael.
32Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
32Ug ang mga anak nga lalake ni Cethura, nga puyo-puyo ni Abraham: siya nanganak kang Zimram, ug Jocsan, ug Medan, ug Madian, ug Isba, ug Sua. Ug ang mga anak nga lalake ni Jocsan: si Seba, ug si Dedan.
33Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
33Ug ang mga anak nga lalake ni Madian: Epha, ug Epher, ug Henoch, ug si Abida, ug Eldaa. Kining tanan mao ang mga anak nga lalake ni Cethura.
34И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
34Ug si Abraham nanganak kang Isaac. Ang mga anak nga lalake ni Isaac: Si Esau ug si Israel.
35Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
35Ang mga anak nga lalake ni Esau: Si Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, ug Core.
36Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Тимна, Амалика.
36Ang mga anak nga lalake ni Eliphas: Theman, ug Omar, Sephi, ug Hatham, ug Chenas, ug Timna ug Amalec.
37Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
37Ang mga anak nga lalake ni Rehuel: Si Nahath, Zera, Samma, ug Mizza.
38Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
38Ang mga anak nga lalake ni Seir: Si Lotan, ug Sobal, ug Sibeon, ug Ana, ug Dison, ug Eser ug Disan.
39Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
39Ug ang mga anak nga lalake ni Lotan: si Hori, ug Homam; ug si Timna, igsoon nga babaye ni Lotan.
40Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
40Ang mga anak nga lalake ni Sobal: si Alian, ug si Manahach ug si Ebal, ug si Sephi, ug Onan. Ug ang mga anak nga lalake ni Zibeon: si Aia, ug si Ana.
41Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
41Ang mga anak nga lalake ni Ana: si Dison, ug ang mga anak nga lalake ni Dison: si Hamran, ug Hesban ug Ithran, ug Cheran.
42Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
42Ang mga anak nga lalake ni Eser: si Bilhan, ug Zaavan, ug Jaacan. Ang mga anak nga lalake ni Disan: si Hus ug Aran.
43Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава;
43Karon mao kini ang mga hari nga naghari sa Edom, sa wala pay hari nga naghari sa mga anak sa Israel: si Belah ang anak nga lalake ni Beor; ug ang ngalan sa iyang lungsod Dinaba.
44и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
44Ug si Belah namatay, ug si Jobab ang anak nga lalake ni Zera sa Bosra naghari ilis kaniya.
45И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
45Ug si Jobab namatay, ug si Husam sa yuta sa mga Themanhon naghari ilis kaniya.
46И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
46Ug si Husam namatay, ug si Adad anak nga lalake ni Bedad, nga midaug kang Madian sa kapatagan sa Moab, naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Avith.
47И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.
47Ug si Adad namatay, ug si Samla sa Masreca maoy naghari ilis kaniya.
48И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
48Ug si Samla namatay, ug si Saul sa Rehobot tupad sa Suba naghari ilis kaniya.
49И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
49Ug namatay si Saul, ug si Baal-hanan anak nga lalake ni Achbor naghari ilis kaniya.
50И умер Баал-Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
50Ug si Baal-hanan namatay, ug si Adad naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Pai: ug ang ngalan sa iyang asawa mao si Mehetabel, anak nga babaye ni Matred, ang anak nga babaye ni Mesahab.
51И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
51Ug si Adad namatay. Ug ang pangulo sa Edom mao si pangulo Timna, pangulo Alba, pangulo Jetet,
52старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
52Si pangulo Aholibama, pangulo Ela, pangulo Pinon,
53старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
53Si pangulo Kenas, pangulo Teman, pangulo Mibzar,
54старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
54Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.