1Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
1Busa, manig-ingon kamo sa Dios, sama sa mga anak nga hinigugma.
2и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
2Ug managgawi kamo sa gugma ingon man usab nga si Cristo nahigugma kaninyo, ug gitugyan niya ang iyang kaugalingon alang kanato, nga hatag ug halad ngadto sa Dios alang sa pahumot nga maamyon.
3А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
3Apan ang pagpakighilawas ug ang tanang kahugaw, kun kaibug, ayaw gayud ninyo paghisguti sanglit kana dili angay sa mga nangahimong balaan:
4Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение;
4Bisan ang kalaw-ayan, bisan ang pagsulti nga binuang, bisan ang katistis, nga dili angay; kondili hinonoa himoa ninyo ang mga pagpasalamat.
5ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
5Kay sa tinuod gayud hingbaloan ninyo kini, nga bisan kinsa nga makihi-lawason, kun mahugaw, kun tawong mahikaw nga mao ang magsisimba sa mga dios-dios, siya walay panulondon sa gingharian ni Cristo ug sa Dios.
6Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления;
6Ayaw kamo palimbong pinaagi sa mga pulong nga walay pulos, kay tungod niining mga butanga nagaabut ang kaligutgut sa Dios sa ibabaw sa mga anak sa pagkadili-masinugtanon.
7итак, не будьте сообщниками их.
7Busa, dili kamo magmaambiton kanila.
8Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
8Kay kaniadto mga kangitngit kamo; apan karon kamo mao ang kahayag diha sa Ginoo; managlakat kamo ingon nga mga anak sa kahayag.
9потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
9(Kay ang bunga sa kahayag anaa sa tibook nga kaayo ug sa pagkamatarung ug sa kamatuoran),
10Испытывайте, что благоугодно Богу,
10Nga pagapakaayohon ninyo ang kahamut-an sa Ginoo.
11и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
11Ug dili kamo mag-ambit sa mga walay bunga nga mga buhat sa kangitngit; kondili hinonoa pagabadlongon ninyo sila.
12Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
12Kay maka-uulaw bisan lamang ang paghisgut sa mga butang nga gibuhat nila sa tago.
13Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
13Apan ang tanang mga butang kong pagabadlongon, gipasundayag sa kahayag; kay ang tanan nga gipasundayag, mao ang kahayag,
14Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
14Tungod niini, siya nagaingon: Pagmata, ikaw nga nagakatulog, ug bumangon ka gikan sa mga minatay, ug si Cristo magahayag kanimo.
15Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
15Busa, matngoni ninyo ang inyong paggawi nga dili ingon sa mga dili maalamon, kondili sama sa mga maalamon.
16дорожа временем, потому что дни лукавы.
16Nga pahimuslan ang higayon, kay ang mga adlaw dautan.
17Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
17Busa, dili kamo magpakabuang, kondili sabton ninyo kong unsa ang kabubut-on sa Ginoo.
18И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
18Ug dili kamo maghuboghubog sa vino kay diha niana adunay kangil-ad; kondili himoa nga mapuno kamo sa Espiritu;
19назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
19Nga magsinultihay kamo nga may mga salmo ug mga awit, ug mga alawiton nga espirituhanon, nga magaawit ug magaambahan nga dinuyogan sa inyong kasingkasing ngadto sa Ginoo;
20благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
20Nga magahatag ug mga pagpasalamat sa kanunay tungod sa tanang mga butang, sa ngalan sa atong Ginoong Jesucristo ngadto sa Dios bisan sa Amahan;
21повинуясь друг другу в страхе Божием.
21Magpinasakupay kamo ang usa ug usa diha sa kahadlok kang Cristo:
22Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
22Mga asawa, managpasakup kamo, sa inyong mga kaugalingong bana, ingon nga sa Ginoo.
23потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
23Kay ang bana mao ang ulo sa asawa, maingon man nga si Cristo usab mao ang ulo sa iglesia, sanglit siya mao ang Manluluwas sa lawas.
24Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
24Apan maingon nga ang iglesia nahasakup kang Cristo, maingon man usab ang mga asawa magpasakup sa ilang mga bana diha sa tanang butang.
25Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
25Mga bana, higugmaon ninyo ang inyong mga asawa, maingon man nga si Cristo usab nahigugma sa iglesia, ug gitugyan niya ang iyang kaugalingon alang kaniya,
26чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
26Aron kini balaanon niya sa ginahinloan niya pinaagi sa paghugas sa tubig uban sa pulong,
27чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
27Aron itugyan niya ngadto sa iyang kaugalingon ang iglesia nga mahimayaon, nga walay buling, bisan kunot, bisan unsang butanga nga sama niini, kondili nga siya magmaputli ug walay ikasaway.
28Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
28Ingon niini usab, ang mga bana kinahanglan nga mahigugma sa ilang kaugalingong mga asawa, ingon sa ilang kaugalingong mga lawas. Ang nahigugma sa iyang asawa, nahigugma sa iyang kaugalingon.
29Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
29Kay wala gayud ing tawo nga nagdumot sa iyang kaugalingon nga unod, kondili nagaalima kaniya ug nagapalangga kaniya, ingon man usab kini gibuhat ni Cristo sa iglesia.
30потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
30Kay mga bahin kita sa iyang lawas.
31Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
31Tungod niini nga hinungdan, pagabiyaan sa usa ka tawo ang iyang amahan ug ang iyang inahan, ug makig-hiusa sa iyang asawa, ug silang duha mahimong usa ka unod.
32Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
32Kini nga tinago daku, apan nagasulti ako mahatungod kang Cristo ug sa iglesia.
33Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
33Labut pa ang tagsatagsa usab kaninyo, sa kinaugalingon maghigugma gayud sa iyang asawa, ingon sa iyang kaugalingon: ug ang asawa magtahod sa bana.