Russian 1876

Cebuano

Job

27

1И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
1Ug si Job nagapadayon pag-usab sa iyang sambingay, ug miingon:
2жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
2Ingon nga ang Dios buhi, ang nagkuha sa akong katungod, Ug ang Makagagahum, ang nagsakit sa akong kalag
3что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
3(Kay bug-os pa man ang akong kinabuhi dinhi kanako, Ug ang espiritu sa Dios ania sa akong mga ilong);
4не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
4Sa pagkatinuod ang akong mga ngabil dili magapamulong sa dili-pagkamatarung, Ni magalituk sa limbong ang akong dila.
5Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
5Dili unta itugot kanako nga pagamatarungon ko kamo: Hangtud nga ako mamatay dili ko gayud isalikway ang pagkahingpit sa kasingkasing gikan kanako.
6Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
6Ang akong pagkamatarung akong pagahuptan gayud, ug dili ko biyaan: Ang akong kasingkasing dili magabadlong kanako samtang nga ako buhi pa.
7Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
7Pasagdi nga ang akong kaaway maingon sa dautan, Ug kadtong moasdang batok kanako nga maingon sa dili matarung.
8Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
8Kay unsa man ang kalauman sa usa nga walay Dios, bisan pa makadawat siya ug ganancia, Kong ang Dios magakuha sa iyang kalag?
9Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
9Magapatalinghug ba ang Dios sa iyang pagtu-aw, Kong ang kasamok modangat kaniya?
10Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
10Magakalipay ba siya sa iyang kaugalingon uban sa Makagagahum, Ug magasangpit ba siya sa Dios sa kanunay?
11Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
11Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; Ang butang nga anaa sa Makagagahum dili ko tagoan.
12Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
12Ania karon, kamong tanan sa inyong kaugalingon nakakita niini; Nan ngano man nga kamo lonlon man walay kapuslanan?
13Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
13Kini mao ang bahin sa usa ka tawong dautan sa atubangan sa Dios, Ug ang panulondon sa mga malupigon, nga ilang madawat gikan sa Makagagahum:
14Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
14Kong ang iyang mga anak modaghan, kana alang sa espada; Ug ang iyang kaliwatan dili matagbaw sa tinapay.
15Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
15Kadtong mahabilin diha kaniya igalubong diha sa kamatayon, Ug ang iyang mga asawa nga balo dili managbakho.
16Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
16Bisan pa magatigum siya ug salapi ingon sa abug, Ug magaandam ug bisti ingon sa yuta nga kolonon;
17то он наготовит, а одеваться будет праведник, исеребро получит себе на долю беспорочный.
17Siya makaandam niana, apan ang matarung maoy magasul-ob niana, Ug ang mga inocente maoy magabahin sa salapi.
18Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
18Siya magatukod sa iyang balay ingon sa usa ka anunugba, Ug ingon sa usa ka payag nga pagabuhaton sa usa ka magbalantay.
19ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
19Siya mohigda nga usa ka bahandianon, apan didi siya pagatigumon uban sa iyang mga ginikanan ; Sa pagbuka niya sa iyang mga mata siya dili na mao.
20Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
20Ang mga kalisang makaapas kaniya ingon sa mga tubig; Usa ka unos magasakmit kaniya sa gabii.
21Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
21Ang hangin nga timog magadala kaniya, ug siya mogikan; Ug kini magasilhig kaniya gikan sa iyang dapit.
22Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его.
22Kay siya pagalabayon sa Dios , ug dili pagasayloan: Siya buot mokalagiw gikan sa iyang kamot.
23Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
23Siya pagapakpakan sa mga tawo sa ilang mga kamot, Ug pagasitsitan siya gikan sa iyang dapit.