Russian 1876

Cebuano

Proverbs

15

1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
1Ang tubag nga malomo makapahupay sa kapungot; Apan ang pulong nga mahait makapapukaw sa kasuko.
2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
2Ang dila sa manggialamon sa matul-id nagapamulong ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagabubo sa kabuangan.
3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
3Ang mga mata ni Jehova anaa sa tanang dapit, Nga nagabantay ibabaw sa dautan ug sa maayo.
4Кроткий язык – древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.
4Ang dila nga mahuyo maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Apan ang pagkasukwahi niana maoy pagkabungkag sa espiritu.
5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
5Ang usa ka buang magatamay sa pagsaway sa iyang amahan; Apan kadtong nagatagad sa pagbadlong nagapakita sa pagkabuotan.
6В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.
6Diha sa balay sa tawong matarung adunay daghang bahandi; Apan diha sa mga abut sa tawong dautan anaa ang kasamok.
7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
7Ang mga ngabil sa manggialamon nagabutyag ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa buangbuang dili magabuhat sa ingon.
8Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
8Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang pag-ampo sa tawong matul-id maoy iyang kalipay.
9Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
9Ang dalan sa dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan iyang gihigugma kadtong nagasunod sa pagkamatarung.
10Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.
10Adunay mapait nga pagsaway alang niadtong mibulag sa dalan; Ug kadtong nagadumot sa pagbadlong mamatay man.
11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
11Ang Sheol ug ang Pagkalaglag anaa sa atubangan ni Jehova; Nan daw unsa pa ang paglabaw sa mga kasingkasing sa mga anak sa mga tawo!
12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
12Ang usa ka mayubiton dili mahagugma nga pagabadlongon; Siya dili moadto sa pakigtipon sa manggialamon.
13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
13Ang malipayong kasingkasing nagapadayag sa usa ka masayag nga panagway; Apan tungod sa kasubo sa kasingkasing ang espiritu mamaluya.
14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
14Ang kasingkasing niadtong may salabutan nagapangita ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagakaon sa mga binuang.
15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
15Ang tanang mga adlaw sa mga sinakit mga kadaut man; Apan kadtong adunay malipayong kasingkasing may kombira sa kanunay.
16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
16Maayo pa ang diyutay nga inubanan sa pagkahadlok kang Jehova, Kay sa dakung bahandi ug inubanan sa kasamok.
17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
17Maayo pa ang usa ka paniudto sa mga utanon, diin anaa ang gugma, Kay sa linaming nga vaca ug ang pagdumot anaa niana.
18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
18Ang usa ka tawo nga masukanon nagahagit ug pagpakigaway; Apan kadtong mahinay sa pagkasuko nagapalinaw sa pagkabingkil.
19Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.
19Ang dalan sa tapulan maingon sa usa ka koral sa mga tunok; Apan ang dalan sa tawong matul-id gihimong usa ka halapad nga dalan
20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
20Ang usa ka anak nga manggialamon maoy kalipay sa iyang amahan; Apan ang usa ka tawong buangbuang nagatamay sa iyang inahan.
21Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
21Ang binuang maoy kalipay niadtong walay kaalam; Apan ang tawo nga masinabuton nagatul-id sa iyang paglakaw.
22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
22Diin walay pagtambag, ang mga tinguha makawang; Apan diha sa panon sa mga magtatambag sila mangatukod.
23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
23Ang tawo may kalipay diha sa pagtubag sa iyang baba; Ug ang usa ka pulong nga angay sa panahon, pagkaayo niana!
24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
24Alang manggialamon ang dalan sa kinabuhi nagapadulong ngadto sa itaas, Aron siya mobiya gikan sa Sheol sa ubos.
25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
25Si Jehova magaluka sa balay sa mapahitas-on; Apan siya magapalig-on sa utlanan sa balo nga babaye.
26Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
26Ang mga lalang nga dautan maoy dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga pulong sa kalipay mga ulay man.
27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
27Kadtong hakog sa ganancia nagasamok sa iyang kaugalingong balay; Apan kadtong nagadumot sa mga hiphip mabuhi.
28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
28Ang kasingkasing sa tawong matarung nagatoon sa angay nga ipanubag; Apan ang baba sa dautan nagabubo sa mga dautang butang.
29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
29Si Jehova halayo sa mga dautan; Apan siya mamati sa pag-ampo sa mga tawong matarung.
30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
30Ang kahayag sa mga mata nagalipay sa kasingkasing; Ug ang mga maayong balita nagapatambok sa mga bukog.
31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
31Ang igdulongog nga mamati sa pagbadlong sa kinabuhi Magapuyo sa taliwala sa mga manggialamon.
32Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимаетобличению, тот приобретает разум.
32Kadtong nagasalikway sa pagsaway nagatamay sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong nagapamati sa pagbadlong nakakab-ut sa kahibalo.
33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
33Ang pagkahadlok kang Jehova maoy pagpahamatngon sa kaalam; Ug ang pagka-mapinaubsanon maga-una sa kadungganan.