1Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
1Anak ko, pagmatngon sa akong kaalam; Ikiling ang imong igdulungog sa akong salabutan:
2чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
2Aron ikaw magabantay sa pagkabuotan, Ug aron ang imong mga ngabil magatipig ug kinaadman.
3ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
3Kay ang mga ngabil sa usa ka dumuloong babaye nagpatolo ug dugos, Ug ang iyang baba labi pang mahinlo kay sa lana:
4но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
4Apan sa katapusan siya mapait ingon sa panyawan, Mahait ingon sa usa ka espada nga duhay sulab.
5ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
5Ang iyang mga tiil nagakanaug ngadto sa kamatayon; Ang iyang mga lakang gitunob ibabaw sa Sheol;
6Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
6Busa siya dili makakaplag sa patag nga alagianan sa kinabuhi: Ang iyang mga dalan mabalhinon, ug siya wala mahibalo niini .
7Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
7Busa karon, mga anak ko , patalinghug kamo kanako, Ug ayaw pagbiya gikan sa mga pulong sa akong baba.
8Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
8Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya, Ug ayaw pagpahaduol sa pultahan sa iyang balay;
9чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
9Tingali unya ikaw magahatag sa imong kadungganan ngadto sa lain, Ug ang imong mga tuig ngadto sa madaugdaugon;
10чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
10Tingali unya ang mga dumuloong mapuno sa imong kusog, Ug ang imong mga pagpangabudlay anha sa balay sa usa ka lumalangyaw,
11И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены, –
11Ug ikaw mag-agulo sa imong kaulahian, Sa diha nga mangaut-ut ang imong unod ug ang imong lawas,
12и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
12Ug magaingon: Giunsa ko ang pagdumot sa pahamangno, Ug ang akong kasingkasing nagtamay sa pagbadlong;
13и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего кнаставникам моим:
13Ni gituman ko ang tingog sa akong mga magtutudlo, Ni nagkiling ako sa akong igdulungog kanila nga nagpahamangno kanako!
14едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"
14Ako haduol kaayo sa tanang kadautan Sa kinataliwad-an sa pagkatigum ug sa katilingban.
15Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
15Imna ang mga tubig gikan sa kaugalingon mong sudlanan, Ug ang mga tubig nga nagaagay gikan sa kaugalingon mong atabay.
16Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;
16Patibulaagon mo ba ang imong mga tubod sa halayong dapit, Ug ang mga taburan sa tubig diha sa kadalanan?
17пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
17Himoa sila nga imo lamang, Ug dili alang sa mga dumuloong uban kanimo.
18Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
18Papanalangini ang imong tuburan; Ug pagmalipayon diha sa asawa sa imong pagkabatan-on.
19любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
19Ingon sa usa ka mahigugmaong lagsaw nga dumalaga ug sa usa ka makapahimuot nga gasela, Tugoti nga ang iyang mga dughan magatagbaw kanimo sa tanang mga panahon; Ug magpalugos ka sa kanunay sa iyang gugma.
20И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать грудичужой?
20Kay ngano man ikaw, anak ko, nga magpalugos sa usa ka dumuloong babaye, Ug magahalog sa sabakan sa usa ka lumalangyaw?
21Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.
21Kay ang mga dalan sa tawo anaa sa atubangan sa mga mata ni Jehova; Ug gipatag niya ang tanang mga alagianan niya.
22Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
22Ang iyang kaugalingong kasal-anan modakop sa dautan, Ug siya magapus sa mga higot sa iyang sala.
23он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
23Siya mamatay tungod sa pagkakulang sa pahamangno; Ug sa pagkadaku sa iyang pagkabuang siya mahisalaag.