Russian 1876

Cebuano

Psalms

118

1(117:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2(117:2) Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3(117:3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4(117:4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5(117:5) Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6(117:6) Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7(117:7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8(117:8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9(117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10(117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
11(117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
12(117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
13(117:13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14(117:14) Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15(117:15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16(117:16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17(117:17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18(117:18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19(117:19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20(117:20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21(117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22(117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23(117:23) это – от Господа, и есть дивно в очах наших.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24(117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25(117:25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26(117:26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27(117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28(117:28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29(117:29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.