1Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
1Mi konsilas do, antaux cxio, fari petegojn, pregxojn, propetadojn, dankojn por cxiuj;
2за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
2por regxoj kaj cxiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
3ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
3Tio estas bona kaj akceptebla antaux Dio, nia Savanto,
4Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
4kiu volas, ke cxiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
5Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
5CXar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
6предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое времясвидетельство,
6kiu sin donis kiel elacxetajxon por cxiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
7для которого я поставлен проповедником и Апостолом, – истину говорю во Христе, не лгу, – учителем язычников в вере и истине.
7por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
8Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева исомнения;
8Mi deziras do, ke la viroj pregxu en cxiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
9чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос , не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
9Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektajxoj, aux oro, aux perloj, aux multekostaj vestoj;
10но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
10sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
11Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
11Virino lernu en kvieteco kun cxia submetigxo.
12а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
12Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
13Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
13CXar Adam kreigxis la unua, poste Eva;
14и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
14kaj Adam ne trompigxis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
15впрочем спасется через чадородие, если пребудет ввере и любви и в святости с целомудрием.
15sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco.