Russian 1876

Esperanto

Psalms

52

1(51:1) Начальнику хора. Учение Давида, (51:2) после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. (51:3) Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;
1Al la hxorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li:David venis en la domon de Ahximelehx. Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas cxiama.
2(51:4) гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя , коварный!
2Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo gxi trancxas malicon.
3(51:5) ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говоритьправду;
3Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. Sela.
4(51:6) ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
4Vi amas cxian parolon pereigan, Parolon malican.
5(51:7) за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
5Tial Dio pereigos vin por cxiam, Elsxiros vin el via tendo, Kaj eljxetos vin el la lando de la vivantoj. Sela.
6(51:8) Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
6Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
7(51:9) „вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялсяна множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем".
7Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan ricxecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
8(51:10) А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милостьБожию во веки веков,
8Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio cxiam kaj eterne.
9(51:11) вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
9Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, cxar Vi estas bona por Viaj fideluloj.