1Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
1Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, placxantan al Dio, kio estas via racia servo.
2и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесьобновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
2Kaj ne konformigxu al cxi tiu mondo; sed aliformigxu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
3По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
3CXar mi diras al cxiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laux mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al cxiu.
4Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
4CXar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne cxiuj membroj havas la saman funkcion,
5так мы, многие, составляем одно тело во Христе, апорознь один для другого члены.
5tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia.
6И как, по данной нам благодати, имеем различныедарования, то , имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
6Sed havante donacojn diversajn laux la graco donita al ni, cxu profetadon, ni profetu laux la mezuro de nia fido;
7имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, – в учении;
7aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado;
8увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте;начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
8aux admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun gxojo.
9Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
9Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluigxu al la bona.
10будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; впочтительности друг друга предупреждайте;
10En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
11в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
11en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
12утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
12en espero gxojaj, en aflikto paciencaj, en pregxado persistaj;
13в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
13kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.
14Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
14Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
15Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
15GXoju kun gxojantoj, ploru kun plorantoj.
16Будьте единомысленны между собою; невысокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
16Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin sagxaj.
17никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
17Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindajxojn antaux cxiuj homoj.
18Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
18Se estos eble, restu pacaj viaparte kun cxiuj homoj.
19Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию . Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
19Ne vengxu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; cxar estas skribite:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos, diras la Sinjoro.
20Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
20Sed se via malamiko malsatas, donu al li mangxi; se li soifas, donu al li trinki; cxar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
21Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
21Ne venkigxu de malbono, sed venku malbonon per bono.