Russian 1876

Greek: Modern

Job

12

1И отвечал Иов и сказал:
1[] Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε·
2подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
2σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια.
3И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
3Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις· δεν ειμαι κατωτερος υμων· και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα;
4Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал,посмешищем – человек праведный, непорочный.
4Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται.
5Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
5Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος.
6Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
6[] Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν.
7И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;
7Αλλ' ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει· και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει·
8или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
8η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει· και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη.
9Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
9Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα;
10В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
10Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος.
11Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
11Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου;
12В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.
12[] Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων.
13У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
13Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις· αυτος εχει βουλην και συνεσιν.
14Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
14Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται· κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων.
15Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
15Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται· παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην.
16У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
16Μετ' αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια· αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων.
17Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
17Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας.
18Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
18Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον.
19князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
19Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους.
20отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
20Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων.
21покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
21Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων.
22открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
22Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου.
23умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
23Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα· πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα.
24отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:
24Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω·
25ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
25ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων.