Russian 1876

Greek: Modern

Job

23

1И отвечал Иов и сказал:
1[] Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε·
2еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
2Και την σημερον το παραπονον μου ειναι πικρον· η πληγη μου ειναι βαρυτερα του στεναγμου μου.
3О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
3Ειθε να ηξευρον που να ευρω αυτον· ηθελον υπαγει εως του θρονου αυτου·
4Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
4ηθελον εκθεσει κρισιν ενωπιον αυτου, και ηθελον εμπλησει το στομα μου αποδειξεων·
5узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
5ηθελον γνωρισει τους λογους τους οποιους ηθελε μοι αποκριθη, και ηθελον νοησει τι ηθελε μοι ειπει.
6Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! ПустьОн только обратил бы внимание на меня.
6Μη εν πληθει δυναμεως θελει διαμαχεσθαι μετ' εμου; ουχι· αλλ' ηθελε βαλει εις εμε προσοχην.
7Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, – и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
7Τοτε ηδυνατο ο δικαιος να διαλεχθη μετ' αυτου· και ηθελον ελευθερωθη διαπαντος απο του κριτου μου.
8Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его;
8[] Ιδου, υπαγω εμπρος, αλλα δεν ειναι· και οπισω, αλλα δεν βλεπω αυτον·
9делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
9εις τα αριστερα, οταν εργαζηται, αλλα δεν δυναμαι να ιδω αυτον. Κρυπτεται εις τα δεξια, και δεν βλεπω αυτον.
10Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, – выйду, как золото.
10Γνωριζει ομως την οδον μου· με εδοκιμασε· θελω εξελθει ως χρυσιον.
11Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
11Ο πους μου ενεμεινεν εις τα βηματα αυτου· εφυλαξα την οδον αυτου και δεν εξεκλινα·
12От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше,нежели мои правила.
12την εντολην των χειλεων αυτου, και δεν ωπισθοδρομησα· διετηρησα τους λογους του στοματος αυτου, μαλλον παρα την αναγκαιαν μου τροφην.
13Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
13[] Διοτι αυτος ειναι εν μια βουλη· και τις δυναται να αποστρεψη αυτον; και ο, τι επιθυμει η ψυχη αυτου, καμνει.
14Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
14Διοτι εκτελει το ορισθεν εις εμε· και πολλα τοιαυτα ειναι μετ' αυτου.
15Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю – и страшусь Его.
15Δια τουτο καταπληττομαι απο προσωπου αυτου· συλλογιζομαι και φριττω απ' αυτου·
16Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
16διοτι ο Θεος εμαλακωσε την καρδιαν μου, και ο Παντοδυναμος με κατεπληξεν·
17Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
17επειδη δεν απεκοπην προ του σκοτους, και δεν εκρυψε τον γνοφον απο του προσωπου μου.