Russian 1876

Greek: Modern

Job

26

1И отвечал Иов и сказал:
1[] Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε·
2как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
2Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον· εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
3Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
3Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
4Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
4Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
5Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
5[] Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ' αυτων.
6Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
6Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
7Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
7Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον· κρεμα την γην επι το μηδεν.
8Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
8Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου· και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
9Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
9Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου· εκτεινει το νεφος αυτου επ' αυτον.
10Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
10Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
11Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
11Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
12Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
12Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
13От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрогоскорпиона.
13Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους· η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
14Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
14Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου· αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;