Russian 1876

Greek: Modern

Psalms

34

1(33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих.
1[] <<Ψαλμος του Δαβιδ, οτε μετεβαλε τον τροπον αυτου εμπροσθεν του Αβιμελεχ· ουτος δε απελυσεν αυτον, και απηλθε.>> Θελω ευλογει τον Κυριον εν παντι καιρω· η αινεσις αυτου θελει εισθαι διαπαντος εν τω στοματι μου.
2(33:3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
2Εις τον Κυριον θελει καυχασθαι η ψυχη μου· οι ταπεινοι θελουσιν ακουσει, και θελουσι χαρη.
3(33:4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
3Μεγαλυνατε τον Κυριον μετ' εμου, και ας υψωσωμεν ομου το ονομα αυτου.
4(33:5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
4Εξεζητησα τον Κυριον, και επηκουσε μου, και εκ παντων των φοβων μου με ηλευθερωσεν.
5(33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
5Απεβλεψαν προς αυτον και εφωτισθησαν, και τα προσωπα αυτων δεν κατησχυνθησαν.
6(33:7) Сей нищий воззвал, – и Господь услышал и спас его от всех бед его.
6Ουτος ο πτωχος εκραξε, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον.
7(33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
7Αγγελος Κυριου στρατοπεδευει κυκλω των φοβουμενων αυτον και ελευθερονει αυτους.
8(33:9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
8Γευθητε και ιδετε οτι αγαθος ο Κυριος· μακαριος ο ανθρωπος ο ελπιζων επ' αυτον.
9(33:10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
9Φοβηθητε τον Κυριον, οι αγιοι αυτου· διοτι δεν υπαρχει στερησις εις τους φοβουμενους αυτον.
10(33:11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
10Οι πλουσιοι πτωχευουσι και πεινωσιν· αλλ' οι εκζητουντες τον Κυριον δεν στερουνται ουδενος αγαθου.
11(33:12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
11[] Ελθετε, τεκνα, ακουσατε μου· τον φοβον του Κυριου θελω σας διδαξει.
12(33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
12Τις ειναι ο ανθρωπος οστις θελει ζωην, αγαπα ημερας, δια να ιδη καλον;
13(33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
13Φυλαττε την γλωσσαν σου απο κακου, και τα χειλη σου απο του να λαλωσι δολον·
14(33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
14Εκκλινον απο του κακου και πραττε το αγαθον· ζητει ειρηνην και κυνηγει αυτην.
15(33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их.
15Οι οφθαλμοι του Κυριου ειναι επι τους δικαιους, και τα ωτα αυτου εις την κραυγην αυτων.
16(33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
16Το προσωπον του Κυριου ειναι κατα των πραττοντων κακον, δια να αφανιση απο της γης το μνημοσυνον αυτων.
17(33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
17Εκραξαν οι δικαιοι, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτων ελευθερωσεν αυτους.
18(33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
18Ο Κυριος ειναι πλησιον των συντετριμμενων την καρδιαν, και σωζει τους ταπεινους το πνευμα.
19(33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
19Πολλαι αι θλιψεις του δικαιου, αλλ' εκ πασων τουτων θελει ελευθερωσει αυτον ο Κυριος.
20(33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
20Αυτος φυλαττει παντα τα οστα αυτου· ουδεν εκ τουτων θελει συντριφθη.
21(33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
21Η κακια θελει θανατωσει τον αμαρτωλον· και οι μισουντες τον δικαιον θελουσιν απολεσθη.
22(33:23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Негоне погибнет.
22Ο Κυριος λυτρονει την ψυχην των δουλων αυτου, και δεν θελουσιν απολεσθη παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον.