Russian 1876

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

116

1(114:1) Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
1Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
2(114:2) приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.
2Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
3(114:3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
3I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
4(114:4) Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
4Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
5(114:5) Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
5L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
6(114:6) Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
6L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
7(114:7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
7Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
8(114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.
8Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
9(114:9) Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
9Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
10(115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.
10Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
11(115:2) Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
11Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12(115:3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
12Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
13(115:4) Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
13Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
14(115:5) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.
14Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
15(115:6) Дорога в очах Господних смерть святых Его!
15Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
16(115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
16Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
17(115:8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
17Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
18(115:9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
18Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
19(115:10) во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.
19nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.