1(143:1) Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
1Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia;
2(143:2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я наНего уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
2ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
3(143:3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
3O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
4(143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.
4L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.
5(143:5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
5O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
6(143:6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твоии расстрой их;
6Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta.
7(143:7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
7Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
8(143:8) которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.
8la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
9(143:9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
9O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,
10(143:10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
10che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
11(143:11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которыхуста говорят суетное и которых десница – десница лжи.
11Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
12(143:12) Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши –как искусно изваянные столпы в чертогах.
12I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
13(143:13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
13I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
14(143:14) да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
14Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
15(143:15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
15Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.